CORK SLANG: Sut i siarad fel eich bod yn dod o Gorc

CORK SLANG: Sut i siarad fel eich bod yn dod o Gorc
Peter Rogers

Tabl cynnwys

Erioed wedi bod i Cork ond ddim yn deall hanner y pethau roedd y bobl leol yn eu dweud? Peidiwch ag edrych ymhellach; nawr gallwch chi fynd yno'n hyderus!

Isod mae tabl sy'n rhoi rhai enghreifftiau o bratiaith Corc, eu hystyr, a, lle bo'n bosibl, ffynhonnell/tarddiad y gair bratiaith neu'r ymadrodd.<4

Felly, os ydych chi'n cael eich hun yn Sir Rebel eisiau ffitio i mewn gyda'r bobl leol, rydyn ni wedi rhoi sylw i chi.

Dyma’r canllaw eithaf i bratiaith Corc a diolch i’n ffrindiau yn corkpastandpresent.ie am y darn hwn.

Alergaidd – mynegiant cryf o atgasedd

Credyd: Pixabay / Alexandra_Koch

Er enghraifft, “Mae gen i alergedd i dat fella. Dydw i ddim yn ei hoffi.”

Pob gillete – gwisgo lan

>

Slang Common Cork.

All-a-baa – up-for-grabs

Yn cael ei ddweud fel arfer gan blant yn chwarae pan oedd gwrthrychau’n cael eu taflu i fyny yn yr awyr.

(Yr) Arch – yr Arcadia <1

Y ddawnsfa Arcadia a safai ar Ffordd Glanmire Isaf.

Cyn hen a gafr Atty Hayes – hen iawn

Attiwell Hayes, bragwr o Gorc o'r teulu. diwedd y 18fed ganrif a dechrau'r 19eg ganrif, yn cadw gafr anwes a fu fyw i oedran mawr.

I ffwrdd am lechi – i wneud yn dda neu i fod yn llwyddiannus

Credyd: commons.wikimedia.org

Er enghraifft, “Ar ôl y gôl, roedd Cork i ffwrdd am lechi.”

Ballas – gêm wych yn yr ochr ogleddol

Ballahs yn gêm sy'n cynnwys peli dur bach a chwaraeir mewn cysylltiad â'r gêmmatsys.”

Cael deko – edrychwch ar

Mae 'Have a deko' yn golygu i chi gael golwg arno.

Pennawd -pêl – person ffôl/gwirion

Rhywun sy'n arwain pêl-droed mor aml fel ei fod wedi effeithio ar ei ymennydd.

Hobble – i ddwyn <1

Er enghraifft, “Joe hobbled yr afal yn y siop.”

Hoggy Ba's – Adeiladau Horgan, oddi ar Magazine Road

Mae ‘Hoggy’ yn cael ei ddefnyddio’n aml yng Nghorc fel llysenw ar gyfer unrhyw un o'r enw Horgan.

Hook-a-llygad – hen reilffordd Corc

Credyd: commons.wikimedia.org

Llysenw ar gyfer y cyn Cork & Rheilffordd Ysgafn Muskerry.

O'r ddyfais gyplu a ddefnyddir ar y trenau.

Fe wnaf yn fy gonkapouch – yn sicr ni wnaf

Pe baech trist, byddai hi'n eich gwneud chi'n unig – person tywyll a diflas

Ymadrodd a ddefnyddir i ddisgrifio rhywun y mae ei sgwrs yn dywyll ac yn ddiflas.

Jag – dyddiad

Er enghraifft, “Mae gen i jag gyda’r ddol oul’ heno.”

Johnny Raw-Jaws – cranky

Credyd: Unsplash / engin akyurt

Person cranky, yn enwedig dyn cranky.

Joulter – slang Cork cyffredin

Llysenw dyn.

Lamp – i edrych ar rywbeth/rhywun

Er enghraifft, “Bill was lampin’ the lasher.”

Langer – cynhyrfus, cythruddo , a pherson atgas

Tymor yn ôl pob sôn wedi’i ddwyn yn ôl o India i Gorc gan y Munster Fusileers a oedd, tra’n gweithio yn India, yn edrych ar y langurmwnci fel creadur llidiog.

Ymadrodd enghreifftiol: “Ewch ffordd ya langer.”

Lapsy pa – haint amhenodol

Slang Cork Cyffredin.

Lasher – gwraig ifanc sy'n edrych yn dda

Credyd: maxpixel.net

Mae 'Lasher' yn cyfeirio at ferch ifanc sy'n edrych yn dda.

Leadránach – diflas, diflas

Er enghraifft, “Roedd y ffilm yn flaengar iawn.”

O'r Gwyddeleg 'leadránach', sy'n golygu 'araf, diflas'.

Fel – yn britho araith y Corconiaid

Fe'i defnyddir fel ymyriad ac nid oes a wnelo o gwbl ag ystyr arferol y gair. Er enghraifft, “Wyddoch chi beth ydw i'n ei olygu, fel?”

Loberti – helynt, yn enwedig ariannol

Er enghraifft, “Mae'r dyn hwnnw yn anterth loberty.”

Gan werthwyr Coal Quay yn y 1960au.

Logie – swrth, araf, diog

Er enghraifft, “Does gen i ddim egni; Rwy'n logie o'r gwres.”

Lop – ceiniog

28>Credyd: Pixabay / Olichel

Er enghraifft, “Rhowch ychydig o dolenni i'r plentyn. ”

Lowry – cloddiad/dyrnu

Er enghraifft, “Rhowch lowry i rywun.”

Yn deillio o ardal Heol Bandon tua 2000.

Mope Ma's – person ffôl

Bratiaith Corc a ddefnyddir gan y genhedlaeth hŷn.

Rheoli – cynllun cynilo a weithredir gan rai pobl, merched fel arfer

Er enghraifft, “Peidiwch ag anghofio rhoi’r arian i Mary ar gyfer y ‘reserve’.”

Màs/meas – gwerth/gwerth

Er enghraifft, “Mae màs ymlaenhynny.”

O’r Gwyddeleg ‘meas’ sy’n golygu ‘barn/ystyriaeth’.

Anferth – da iawn/hardd

Er enghraifft, “ Dim ond enfawr oedd y cinio Nadolig.”

Mawser – hen gath/hen wraig

Credyd: publicdomainpictures.net

Slang Cork Cyffredin.

Me daza – tymor cymeradwyo

Er enghraifft, “Y lemonêd hwnnw yw me daza.”

Meb – idiot

Er enghraifft, “Meb iawn yw'r fella hwnnw.”

Mebs – llanast

Er enghraifft, “Fe wnaeth mebs pur o'r swydd.”<4

Mockeeah – smalio, ffuglen

Ynganu 'Mock-ee-ah'.

Moylo – wedi meddwi

Credyd: Pixabay.com

Mae 'Moylo' yn golygu meddwi.

Niner – gêm gardiau

Y gêm gardiau brag naw cerdyn.<4

Nob – dyn annoeth

Mae 'nobber' yn ddyn anwadal.

Noo-de-naw – person amhendant

Mae ‘noo-de-naw’ yn berson amhendant.

Ar y lang – bod yn absennol o’r ysgol heb ganiatâd

A elwir hefyd yn cael 'langie'. Arfer peryglus cyffredin gan bobl ifanc, yn enwedig bechgyn, yn yr hen amser, o hongian ar gefn lori, bws neu geffyl a throl oedd yn symud i gael reid am ddim.

Er enghraifft, “Cefais langie i fyny Grawn”

“Fe ddyweda i wrth eich Mam eich bod chi'n gorwedd ar y bws.”

dol Oul' – cariad/gwraig

Credyd: Pixahive.com

Mae 'dol Oul' yn derm serchog am wraig neu gariad.

asyn dyn Oul –rhywun wedi heneiddio tra'n ifanc

Er enghraifft, “Yer man dere yw ars dyn iawn … dyw e byth yn mynd allan i chwarae na dim byd.”

Oul' Rowdlum – gwr

Enw doniol, serchog ar ŵr. Er enghraifft, “Gwell i mi fynd adref i gael te Oul' Rowdlum.”

Yn deillio o fasnachwyr stryd ar Cornmarket Street yn y 1950au a'r 1960au.

Allan gyda (rhywun) – cael eich tramgwyddo/gwrthod siarad â (rhywun)

Er enghraifft, “Mae Barney allan gyda Mick.”

Pana/Doin' Pana – (St) Padrig Stryd/cerdded i lawr (St) Stryd Padrig

Mae Corconiaid fel arfer yn gadael y rhan 'St' o enw'r stryd allan.

Papur/De papur – papur newydd

Credyd: commons.wikimedia.org

Fel arfer yr Arholwr Cork/Arholwr Gwyddelig.

(Y Pasg) – Trinity Bridge dros y sianel ddeheuol o'r Lee

Agorwyd y bont yn ffurfiol gan Gerald Goldberg, Arglwydd Faer Corc, ym 1977.

Roedd Mr Goldberg yn aelod blaenllaw o'r gymuned Iddewig yng Nghorc.

4>

Pisawn – unigolyn bach eiddil

O'r Gwyddel 'padhsán', sy'n golygu person eiddil, cwynfanus.

Pooley – gair plentyn am droeth

Disgrifiadol yn ôl pob tebyg.

Gerddi Pranna – o gamynganiad

Credyd: Flickr / IrishFireside

Cam-ynganiad o'r Gerddi Botaneg gynt , a ddaeth yn ddiweddarach yn Fynwent Sant Joseff.

Diwrnod pur – ardderchog neugwych

Er enghraifft, “Mae Dat feen yn chwaraewr daycent pur.”

Rhaca – llawer

Swm mawr, fel arfer o diod feddwol. Er enghraifft, “Mick is dyin’; roedd ganddo gribin o beintiau neithiwr.”

Rasa – cordial mafon

'Rasa' yw bratiaith Cork gyffredin.

Rocker – carreg fawr

Carreg fawr ond o faint y gellir ei symud â llaw (nid clogfaen na chraig safle sefydlog).

“Nid carreg yn unig oedd hi a daflodd. Roedd yn rociwr!”

Dolis rwber – rhedwyr/trainers/esgidiau rhedeg

Credyd: pxfuel.com

Anaml y defnyddir, hen bratiaith Corc.<4

Sconce/Cymerwch scons ar – edrychwch/cymerwch olwg ar

Sgôr – gêm bowlio ffordd

Er enghraifft, “Ydych chi'n mynd i'r sgôr allan i Ddulyn?”

Scove – cerdded/cerdded

Er enghraifft, “Ydych chi ffansi mynd am sgŵf?”

Sgrip – tanysgrifiad

Er enghraifft, “Roedd fy nhad bob amser yn talu ei sgrip i’r undeb llafur.”

Mae’n debyg mai talfyriad o ‘tanysgrifiad’.

Gwn sgwteri – pistol dwr

Credyd: commons.wikimedia.org

'Gwn sgwteri' yw bratiaith Corc ar gyfer pistol dwr.

Septig – ofer iawn

Er enghraifft, “Edrych ar eich dyn, mae'n meddwl ei fod yn, mae'n septig.”

Saith sioe o Cork – cam-drin geiriol

Er enghraifft, “Roedd Mary wedi gwylltio cymaint, fe roddodd saith sioe Cork i Danny.”

Siapio – yn dangos

Er enghraifft, “Edrychwch ar yr un yna'she shapin.”

Y lan – draen neu unrhyw fagl i dynnu dŵr o ffyrdd

Enghraifft o ddefnydd, “Fi mam a dywalltodd y te i lawr y lan.”

Skeeories – ffrwyth y ddraenen wen

Credyd: Pixabay / GoranH

Haws, ffrwyth y ddraenen wen, y defnyddiwyd ei chnewyllyn fel ffrwydron rhyfel ar gyfer saethwyr pys .

Yn ôl pob tebyg o 'sceachóirí', yr enw Gwyddeleg ar y ffrwyth.

Skiten/Ar y sgit – yfed yn drwm

Er enghraifft, “Mae gwraig Paddy i ffwrdd ac mae e ar y sgit.”

Penglog – bara

Torth o fara gyda siâp crwn, penglog.

Sloc (afalau) – dwyn afalau o berllan

Er enghraifft, “Fe wnaethon ni flocio afalau yng ngardd Murphy ddoe.”

Spogger – cap brig

Credyd: Pixabay / Hans

Bratiaith gyffredin Cork.

Spur/spurblind – nam ar y golwg/dall

Mae'n debyg o ' purblind'.

Gwthio sgwâr – caru/cusanu a chwtsio

Defnyddir yr ymadrodd hefyd yn Dorset yn Lloegr.

Stailc – tantrum

Credyd: Pxfuel.com

Er enghraifft, “Mae'r plentyn hwnnw mewn stailc.”

O'r Gwyddelod 'stailc' sy'n golygu 'sulkiness'.

Steerinah – cart llywio

Cart cartref i blant, fel arfer gyda pêl-gyfeiriadau ar gyfer olwynion.

Strawcalling – dim ond mynd heibio'r amser/gwneud dim byd

Cam-ynganiad o 'halio strôc', sef dull anghyfreithlon o ddal pysgod drwy eu gwasgu arbachyn miniog ynghlwm wrth wialen neu bolyn.

Sylwch hefyd ar y gair Gwyddeleg 'stracáil' sy'n golygu 'ymdrechu' neu 'ymdrechu'.

Cymerwch gynddaredd/Taflwch gynddaredd – get blin iawn neu wedi gweithio i fyny

O bosib o gynddaredd yn yr ystyr o 'gynddaredd'.

Technaidd – gwisgo lan

Credyd: Flickr / Jeremy Keith

Mae 'televated' yn golygu gwisgo lan.

Tom Shehawdy – person blêr, drygionus

Er enghraifft, “Edrychwch ar gyflwr ef, mae fel Tom Shehawdy.”

Defnyddiwyd gan fasnachwyr Coal Quay tua 1950.

Tocht – dal/lwmp yn y gwddf oherwydd emosiwn

Ynganu 'tuct'.

Er enghraifft, “Mae'r plentyn tlawd yn crio cymaint mae ganddo tocht.”

O'r gair Gwyddeleg 'Tocht' yn yr ystyr o emosiwn dwfn. “Mae gan Geiriadur Gaeilge-Béarla Ó Dónaill ‘Roedd tocht orm’ sy’n golygu “Allwn i ddim siarad ag emosiwn.”

Brig y Torïaid – côn pinwydd

Credyd: commons .wikimedia.org

Mae'n debyg o debygrwydd côn pinwydd i degan troellog i blant.

Bwlb dau – fan heddlu

Yn cyfeirio at goleuadau'r heddlu.

Ucks/Ux – craidd afal.

“Pan fyddwch chi wedi gorffen, a wnewch chi roi'r ucks i ni.”

(Yr) Undeb – Ysbyty St Finbarr's

Hen enw ar ysbyty St Finbarr, sef wyrcws Undeb Cork gynt.

Cenhedlaeth hŷn o bobl Corc ofn mawr dod i ben yn yr 'Undeb'.

Cwyr gaza - dringo i fyny nwylamp

Yn cael ei ddefnyddio'n aml fel ffordd o ddweud wrth rywun am fynd i ffwrdd. “Ewch cwyr gaza i chi'ch hun.”

Mae 'Gaza' yn bratiaith am lamp nwy.

Wazzie – cacwn

Credyd: geograph.org .uk / Mike Pennington

Er enghraifft, “Cefais fy syfrdanu gan wazzie.”

o 'glassey alleys'.

Shopiwr peli – cellwair neu berson direidus o ddigrif

Gellir galw cellwair yn “ball hopran”.

Balm allan – gorwedd i lawr (yn enwedig ar gyfer torheulo)

Er enghraifft, “Cawson ni i gyd balwnio allan ar y traeth.”

Banish (pelen) – o'r gêm pêl law

Credyd: Pixabay / BorgMattisson

Rhoi pêl allan o ffiniau, yn enwedig dros wal lle na ellir ei hadalw. “Bu'n rhaid i ni roi'r gorau i chwarae oherwydd fe allodd Tom y bêl.”

Banciwr – colomennod gwyllt

Byddai selogion colomennod ifanc yn trapio bancwyr ac yn dod â nhw adref i'w colomen. llofftydd i fagu colomennod rasio.

Bar-o-aur – hoff blentyn

Y plentyn mwyaf ffafriol mewn teulu, yr ieuengaf fel arfer. “Bar-o-aur Mair yw Danny ifanc.”

Bareas – traed noeth

bratiaith Corc Cyffredin.

Gweld hefyd: Y 10 bwthyn golygfa morol gorau yn Iwerddon, WEDI'U SAFLE

Barraca – Barack Stryd

Credyd: Flickr / Keith Ewing

Yn ogystal ag ystyr Stryd y Barics, gyda 'the' o'i flaen, fe'i defnyddir hefyd fel talfyriad ar gyfer Band Pres Stryd y Barics.

Gwrthwynebydd y Barracka oedd Band Pres y Gyfnewidfa Fenyn (a dalfyrwyd i 'The Buttera').

Bathinas – togs/siwtiau ymdrochi

Mae 'Bathinas' yn siwtiau ymdrochi.

Bate (ynganu fel 'baat') – darn (o fara/cig)

Er enghraifft, “Mae batiad o fara i chi.”

Bawlcwch y lleidr – wedi gwisgo’n scruffily

Credyd: Pixabay / ysgwyd

Er enghraifft,“Edrych ar doriad dy ddyn; mae'n edrych fel bawlk y lleidr.”

Baytur – idiot

Gellir galw idiot yn ‘baytur’.

Bazzer – torri gwallt

Torri gwallt yw 'basser'.

Curwch hwnnw mewn dwy dafliad – rhywbeth gwych

Teler cymeradwyo a ddefnyddir pan rhywbeth hynod wedi ei ddweud neu ei wneud. O'r gamp boblogaidd o fowlio ffordd.

Byddwch yn llydan eich ci – byddwch yn wyliadwrus/byddwch yn ofalus

Er enghraifft, “Byddwch yn llydan i'r ci gydag ef; mae'n anodd.”

Aeron/Yr aeron – da iawn/y gorau

Er enghraifft, “Y darten afalau honno oedd yr aeron.”

Binoo/Rhowch y binŵ i rywun – signal/arwydd/rhowch signal i rywun

Credyd: pxfuel.com

Er enghraifft, “Rhowch y binŵ i Willie, ac fe awn ni adref .”

Mae'n debyg o'r gair Gwyddeleg 'beannú' yn yr ystyr o gyfarchiad.

Blackas – mwyar duon

Slang Cork Cyffredin am fwyar duon.

Gwaed-a-rhwymyn – citiau pêl-droed

Crysau coch a siorts gwyn timau hyrddio a phêl-droed Corc. Defnyddir y geiriau yn annwyl yn aml i gyfeirio at y timau eu hunain.

“Dewch ymlaen, y gwaed-a-rhwymynnau.”

Bodice – asennau moch/asennau sbâr

Dyma saig boblogaidd o Cork.

Bon Secours merch – anffasiynol

Gwraig ifanc wedi gwisgo’n anffasiynol.

(Y ) Bachgen – arwr

Yr arwr mewn ffilm. Er enghraifft, “John Wayne oedd y bachgen.”

Torri eich toddi – prawfeich amynedd

Credyd: pxfuel.com

Profwch eich amynedd i'r pwynt torri. Er enghraifft, “Byddai'r fella hwnnw'n torri'ch tawdd.”

Breezer – fart

Fel plant yng Nghorc, cawsom odl ddrwg a aeth:

“Gadawodd Julius Caesar awel ar arfordir Ffrainc. Ceisiodd Brenin Sbaen yr un peth, ond gadawodd ef yn ei bants.”

Bronson – person ecsentrig

Person ecsentrig yw ‘bronson’.

Brws – briwsion

Gweddillion briwsionllyd o unrhyw beth ond yn enwedig bwyd (er bod ‘turf bruss’ yn fynegiant cyffredin).

Roedd yna gymeriad yn hysbys i blant fel Paddy the Bruss Man. Ef oedd y gwyliwr yn ffatri losin Shandon ar ôl oriau.

Byddem yn mynd at glwyd y ffatri ac yn curo a gofyn i Paddy am benn'orth o frws, a byddai'n dosbarthu i ni pa ddarnau crymbl yr oedd wedi'u casglu o'r peiriannau mewn “poke” a chymerwch y geiniog.

O bosib o'r Gwyddelod brúscar.

Buckshee – rhywbeth am ddim, anrheg, anrheg <1

Yn deillio o Baksheesh o bosibl. Ymadrodd Perseg am elusen neu elusen neu anrheg o ryw fath yw Baksheesh.

Anrheg, tip, neu lwgrwobrwy wedi'i dalu i hwyluso gwasanaeth, yn enwedig mewn rhai o wledydd y Dwyrain Agos.

Byffer – person o ardal wledig

Credyd: publicdomainpictures.net

Defnyddir yn aml mewn ystyr ychydig yn ddirmygus.

Bwlb (i ffwrdd) – dau berson sy'n edrych fel ei gilydd.

“John yw'r bwlbei dad.”

Cwhake – i rwystro rhywun rhag gwneud rhywbeth

I atal rhywbeth rhag digwydd neu i achosi i rywbeth gael ei adael neu ei daflu.

Er enghraifft, “Fe dynnon nhw arian yn ôl o’r cynllun, ac fe roddodd hynny’r cawhake arno.”

O’r Wyddeleg ‘cá théadh’ debycaf i ble fyddai (rhywbeth) yn mynd?

Chainies – llestri bwrdd wedi torri

Credyd: pxhere.com

Darnau o lestri bwrdd wedi torri yr oedd merched yn chwarae â nhw. Mae 'chwarae chanies' yn gyffredin.

Ynganiad hŷn o tseina (cwpanau a soseri) yn y lluosog yn ôl pob tebyg.

Sialciwch e i lawr – yn hollol gywir

Bratiaith Cyffredin Cork.

Cheser – peidiwch â'n hatgoffa

Roedd cael cawser yn mynd i gael ei daro'n boenus gydag ymyl pren mesur ysgol ar y cefn pan nad oeddech yn ei ddisgwyl.

Fel arfer yn cael ei roi gan un bachgen ysgol i'r llall. Roedd yr arferiad yn aml yn cael ei wahardd yn benodol gan brifathrawon.

Atgof o gaws yn torri cyllell, efallai.

Chessie – castanwydd

Credyd: Flickr / Farrukh

Mae castanwydd yn arbennig o'r un a ddefnyddir yng ngêm y plant 'concyrs'.

Dewiswr – dim byd

“Prin y gwnaeth e i ddewiswr.”<4

Clogber – dillad

Yn enwedig siwt dyn. “Cafodd Johnny globiwr hyfryd yn Cronin's.”

Colli – warden parc

Warden mewn lifrai parciau cyhoeddus.

Blwch Conjun – blwch arian

Credyd: pxfuel.com

Blwch cynilo, yn nodweddiadol ar gyfer plant.

Concyrs – ein hoff gêm hydref

Gêm i blant yn cael ei chwarae gyda castanwydd gyda chortyn wedi'i roi trwy dyllau wedi diflasu drwy eu canolfannau.

Connie dodger – bisgedi

Yn flaenorol, roedd diet y Grawys yn llym iawn ar Gatholigion; dim ond un pryd llawn a dau bryd bach (collations) a ganiateir ar ddiwrnodau ympryd.

Caniateir bisged neu ddau hefyd gyda the bore i atal llosg cylla. Cynhyrchodd pobyddion fentrus o Cork fisgedi mawr iawn fel y gallai'r rhai ar ympryd y Grawys atal newyn tra'n aros o fewn llythyren y gyfraith.

Gelwid y bisgedi'n 'Connie dodgers' ar ôl esgob Catholig Cork. Cornelius Lucey.

Connisurer – clecs

slang Corc Cyffredin.

Dagenham Yank – Corcmon yn gweithio yn Dagenham

Corcach yn gweithio yn Fords yn Dagenham yn ôl adref ar wyliau.

Cafodd llawer o Gorcmyn waith yn ffatri Ford yn Dagenham.

Dawfake – gwrthrych wedi ei wneud yn wael

6> Credyd: Flickr / Lee Haywood

Er enghraifft, “Dyna wawr ofnadwy o gadair.”

Gwawr – cloddiad

Er enghraifft, “Rhowch wawr iddo i’w gau i fyny.”

Diddle-um – cynilion

Cynllun cynilo a weithredir gan ychydig o bobl, merched fel arfer . Cymharwch â ‘rheoli’.

Gwneud llinell – mewn perthynas

Bod mewn perthynas â rhywun. Er enghraifft, “Joe aMae Angela yn gwneud lein am flynyddoedd.”

Dolled-up – gwisgo lan

Mae 'dolio lan' yn golygu 'gwisgo lan'.

Gudge asyn – cacen Cork

Credyd: Twitter / @tonymtobin1

Cacen y mae ei chynhwysion yn cynnwys hen fara/cacen hen a rhesins.

Dooshie/ doonshie – bach iawn

Er enghraifft, “Alla i gael darn dooshie o siocled?”

I lawr y banciau – cerydd <1

Er enghraifft, mae “Rhoddais ef i lawr y glannau” yn golygu “ceryddais ef”.

bachgen Dowtcha – tymor cymeradwyaeth

Yn ôl pob tebyg, mae'n fyrrach fersiwn o “Fyddwn i ddim yn eich amau, fachgen!”

Yfwch y fantell oddi ar Sant Paul – y gallu i yfed

Credyd: pxfuel.com

Cynhwysedd ar gyfer dal diod gref. Er enghraifft, “Roedd gan Paddy ddeg peint, ond gallai’r fella hwnnw yfed y fantell oddi ar Sant Paul.”

Drisheen – Danteithfwyd Cork

Pwdin gwaed wedi’i wneud â gwaed dafad neu waed buwch neu gymysgedd o'r ddau. Mae'n cael ei fwyta'n draddodiadol gyda thripe.

Bechgyn adlais – dynion yn gwerthu'r papur

Dynion a bechgyn sy'n gwerthu'r Evening Echo ar strydoedd Cork .

Fagaas – arian cyfred plant

Y rhan allanol o becynnau sigaréts a gasglwyd gan bobl ifanc, eu gwastatáu a’u clymu mewn bwndeli, a’u defnyddio fel arian cyfred.

Gallai eitem fel pêl gostio rhai cannoedd o ffagaas i chi.

Siaced farting – cot dynn

Slang Cork Cyffredin.<4

Feck – agêm

Gêm traw a thaflu.

Feek – i gael rhyw gyda

Yn deillio o'r Northside.<4

Fifty – safodd ar ei draed

Credyd: Flickr / Erin Nekervis

Methu dod i gyfarfod a drefnwyd, yn enwedig dyddiad. Er enghraifft, “Mae Tom yn cynddeiriog; cafodd hanner cant neithiwr.”

O bosib o hanner cant y cant.

Flah – cael cyfathrach rywiol

Hefyd yn cael ei ddefnyddio fel enw sy'n golygu annoeth fenyw.

O bosibl o'r Gwyddelod 'fleadh', sy'n golygu 'gwyl'.

Fudgies – arian y plant

Odds and ends cario gan hogia bach yn eu pocedi, a dyma nhw'n cyfnewid.

Funt – cic

Cic yw 'ffunt'.

Teclyn – melodeon

Credyd: Flickr / [puamelia]

Mae 'teclyn' yn cyfeirio at melodeon neu acordion.

Gatch – cerddediad, cerbyd, alltudiaeth bersonol

Ynganu 'gaatch', mae hwn yn cael ei ddefnyddio'n ddilornus fel arfer. Er enghraifft, “Edrychwch ar ei gatch.”

Gatio – yfed

Mae gatio fel, “Wyt ti'n mynd i yfed?”

Gawks – sâl

Teimlo'n sâl/fel eich bod yn mynd i fod yn sâl. Er enghraifft, “Y fron honno mewn byn a roddodd y gawks i mi.”

Gildy – edrych ar ôl rhai ymddangosiad

Yn deillio o ffiwsilwyr Munster.

Rhowch berril (rhywun) – galwch ar (rhywun)

O bosibl yn deillio o gloch y ffôn yn canu.

Alïau gwydrog – marblis

Credyd: Pixabay /coastventures

Sffêr gwydr bach a ddefnyddir yn marblis gêm y plant.

Gobs – gêm a chwaraewyd gyda cherrig mân

Roedd cerrig mân marmor gwyn llyfn yn werthfawr iawn ar gyfer y gêm hon , a elwir hefyd yn 'gobs'.

Gom – idiot/person ffôl

>Slang Cork Cyffredin.

Going-on-sgrips/scripts – cyfarwyddiadau/rheolau

Er enghraifft, “Gofyn i Dan; mae ganddo’r holl goin’-on-sgrips.”

Gollun! – mynegiant o syndod

Er enghraifft, “Gollun, edrychwch ar gyflwr y dyn dere, fel”.

Gweld hefyd: Y Bwa Sbaenaidd yn Galway: hanes y tirnod

Goosa – trydedd olwyn

Trydydd person (allan) gyda chwpl.

Er enghraifft, “Does gen i neb i fynd am ddiod gyda heno, ferch.”

“Cadarn , dos allan gyda Jason a Shakira.”

“Dos for ourra dat; Byddwn i fel goosa.”

Gŵydd-fel – eirin Mair

Credyd: Pixabay / Bru-nO

Gwsberis yw 'Gŵydd-as'.

Gowl – person gwirion, annymunol

Er enghraifft, “Paid â meindio fe; dim ond gowl yw e.”

llygad Guzz – llygad croes

Ystyr ‘Guzz-eyed’ yw llygad croes.

Rhowch fi lawr y lleuad – person hynod o dal

slang Corc Cyffredin.

Slang – lwcus iawn

Credyd: pxhere.com Dod o Hyd i'ch Rhywle Perffaith Mae Darganfod yn aros ar gyfer eich taith fusnes nesaf, gwyliau teuluol neu daith ramantus. Rydych chi un clic i ffwrdd o'ch rhywle perffaith. Noddir gan Hotels.com Archebwch nawr

Er enghraifft, “Roedd y Glen yn arswydus i ennill hynny




Peter Rogers
Peter Rogers
Mae Jeremy Cruz yn deithiwr brwd, yn awdur ac yn frwd dros antur sydd wedi datblygu cariad dwfn at archwilio'r byd a rhannu ei brofiadau. Wedi'i eni a'i fagu mewn tref fechan yn Iwerddon, mae Jeremy bob amser wedi cael ei ddenu at harddwch a swyn ei famwlad. Wedi’i ysbrydoli gan ei angerdd am deithio, penderfynodd greu blog o’r enw Travel Guide to Ireland, Tips and Tricks i roi mewnwelediadau ac argymhellion gwerthfawr i’w gyd-deithwyr ar gyfer eu hanturiaethau Gwyddelig.Ar ôl archwilio pob twll a chornel o Iwerddon yn helaeth, mae gwybodaeth Jeremy o dirweddau syfrdanol y wlad, ei hanes cyfoethog, a’i diwylliant bywiog heb ei hail. O strydoedd prysur Dulyn i harddwch tangnefeddus Clogwyni Moher, mae blog Jeremy yn cynnig adroddiadau manwl am ei brofiadau personol, ynghyd ag awgrymiadau a thriciau ymarferol i wneud y gorau o bob ymweliad.Mae arddull ysgrifennu Jeremy yn ddifyr, yn llawn gwybodaeth, ac yn frith o'i hiwmor nodedig. Mae ei gariad at adrodd straeon yn disgleirio trwy bob blogbost, gan ddal sylw darllenwyr a’u hudo i gychwyn ar eu dihangfeydd Gwyddelig eu hunain. Boed yn gyngor ar y tafarndai gorau ar gyfer peint dilys o Guinness neu gyrchfannau oddi ar y llwybr sy'n arddangos gemau cudd Iwerddon, mae blog Jeremy yn adnodd i unrhyw un sy'n cynllunio taith i'r Emerald Isle.Pan nad yw'n ysgrifennu am ei deithiau, gellir dod o hyd i Jeremytrwy drochi ei hun yn niwylliant Gwyddelig, chwilio am anturiaethau newydd, a mwynhau ei hoff ddifyrrwch - archwilio cefn gwlad Iwerddon gyda'i gamera yn ei law. Trwy ei flog, mae Jeremy yn ymgorffori ysbryd antur a’r gred nad yw teithio yn ymwneud â darganfod lleoedd newydd yn unig, ond am y profiadau a’r atgofion anhygoel sy’n aros gyda ni am oes.Dilynwch Jeremy ar ei daith trwy wlad hudolus Iwerddon a gadewch i’w arbenigedd eich ysbrydoli i ddarganfod hud y gyrchfan unigryw hon. Gyda’i gyfoeth o wybodaeth a brwdfrydedd heintus, Jeremy Cruz yw eich cydymaith dibynadwy ar gyfer profiad teithio bythgofiadwy yn Iwerddon.