Mục lục
Dưới đây là 20 cụm từ tiếng Ireland điên rồ không có ý nghĩa gì đối với những người nói tiếng Anh nhưng lại được hiểu rộng rãi trên Đảo Ngọc lục bảo.
Giống như hầu hết các quốc gia, Ireland có những câu nói thông tục rất riêng, đây là một phần quan trọng của văn hóa Ireland .
Được người dân địa phương nói một cách hoàn toàn dễ dàng, 20 cụm từ tiếng Ireland điên rồ sau đây không phải lúc nào khách du lịch cũng có thể giải mã được.
Để giúp bạn hiểu rõ tiếng lóng tiếng Ireland của mình, đây là những 20 cụm từ hàng đầu, ý nghĩa của chúng và cách sử dụng chúng.
20. Đóng vai con giòi – không liên quan gì đến con côn trùng
Tín dụng: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: Đóng vai con giòi đơn giản có nghĩa là “làm loạn ” hoặc “đùa giỡn”.
Ví dụ: “Đừng làm trò con giòi nữa, bạn sẽ lỡ chuyến xe buýt đấy!”
19. Go way outta that – or no way
Credit: pixabay.com / @61015Ý nghĩa: Cụm từ này được sử dụng trong hội thoại để biểu thị sự hoài nghi, sốc , hoặc chán ghét. Các biến thể khác bao gồm “ara, bạn có dừng lại không!”
Ví dụ: 1: “Tôi đã từng ăn 50 chiếc bánh Oreo trong một lần!” 2: “Hãy thoát ra khỏi đó!”
18. Nó có ích gì không? – nó có tốt không?
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: Được dịch trực tiếp thành “nó thế nào?” hoặc "nó có tốt không?" Thường được sử dụng để phản hồi một người báo cáo về một đêm đi chơi, sự kiện hoặc trải nghiệm cho người khác.
Ví dụ: 1: “Đêm qua tôi đã ở ngoài đến tận giờ” 2: “Đã nó có tác dụng gì không?”
17. Gầu xuống – nặngmưa
Tín dụng: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: Trời đang mưa rất to. Một lần nữa.
Ví dụ: 1: “Hết ra ngoài một chút. Về nhà sớm nhé.” 2: “Bạn có điên không? Nó đang lao dốc!”
16. Anh ấy là một người thích chớp thời cơ – một công việc mạo hiểm
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: “Người thích ngẫu hứng” là người “đánh cược cánh tay của họ”. Cụm từ tiếng Ireland điên rồ không có ý nghĩa gì đối với người nói tiếng Anh này được sử dụng cho những người chấp nhận rủi ro. Họ thường có thể nhìn thấy cơ hội và chủ động để đạt được điều mình muốn.
Ví dụ: 1: “Bạn có thấy anh ấy bỏ qua hàng đợi taxi khi trời bắt đầu mưa không?” 2: “À, anh ấy là người nắm bắt cơ hội đúng đắn!”
15. Những năm của con lừa – “Đó là những năm của con lừa”
Tín dụng: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: “Những năm của con lừa” có nghĩa là một thời gian dài. Bao lâu? Biết đâu đấy!
Ví dụ: 1: “Mấy giờ bạn về nhà ăn tối?” 2: “Chỉ có Chúa mới biết. Tôi đã ngồi trên chiếc xe buýt tắc đường này mấy năm rồi!”
Xem thêm: 10 Điều KỲ LẠ NHẤT Cần Làm Ở Dublin14. Giz chụp ảnh đó – Cho tôi xin một ít được không?
Tín dụng: pixabay.com / @ajcespedesÝ nghĩa: Đơn giản chỉ cần dịch sang "những gì bạn có ở đó, tôi muốn nó, cảm ơn". Thường thì người nói cụm từ này sẽ chỉ hoặc ra hiệu về thứ họ muốn.
Ví dụ: 1: đốt một điếu thuốc 2: “Hút một điếu đi!” chỉ vào cái bật lửa
13. Liều thuốc đó sắp hết rồi – cúm
Credit: pixabay.com /@jmexclusivesÝ nghĩa: Từ này đề cập đến bệnh cúm, cảm lạnh hoặc bệnh thông thường dường như đang ảnh hưởng đến tất cả những người bạn biết.
Ví dụ: 1: “Tôi đã gặp Shelley hôm nay, cô ấy nói rằng cô ấy bị ốm.” 2: “À đúng rồi, liều thuốc đó sắp hết rồi”
12. Happy out – out là không cần thiết
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: Cụm từ tiếng Ireland điên rồ này không có ý nghĩa gì đối với người nói tiếng Anh chỉ có nghĩa là hạnh phúc. Tại sao chúng tôi chọn thêm một "ra" chúng tôi sẽ không bao giờ biết. Thường được dùng ở thì hiện tại, để bình luận về trạng thái hài lòng hiện tại của bạn.
Ví dụ: “Tôi biết tôi rất vui khi ra ngoài!”
11. Wreck the gaff – để phá hủy một địa điểm
Tín dụng: pixy.orgÝ nghĩa: “Wreck the gaff” có nghĩa đen là phá hủy một địa điểm hoặc đi hoang dã. "Gaff" có nghĩa là nhà, nhà hoặc nơi. Tuy nhiên, cụm từ này cũng có thể được sử dụng để mô tả mức độ buông thả của một người trong một đêm razz (tiệc tùng).
Xem thêm: PHỐ BELFAST được vinh danh là một trong những CON ĐƯỜNG ĐẸP NHẤT VƯƠNG QUỐC ANHVí dụ 1: “Chúa ơi, lẽ ra bạn phải nhìn thấy ngôi nhà của tôi trên Sáng Chủ nhật, chúng tôi đã phá hỏng chiếc gaff”
Ví dụ 2: “Không thể đợi hết tuần này, tôi sẽ ra ngoài và phá hỏng chiếc gaff!”
10. Thứ màu đen – đồ uống yêu thích của chúng tôi
Tín dụng: pixabay.com / @RyedaleWebÝ nghĩa: “Thứ màu đen” có nghĩa là Guiness. Ở một số thành phố nhỏ hơn như Cork, từ này cũng có thể đề cập đến các loại bia đen khác, chẳng hạn như Beamish và Murphy’s.
Ví dụ: 1: “Tôi có thể lấy gì cho bạn?” 2: “Giz một panh Black Stuff!”
9. Cute hoor – táo bạo
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: Cụm từ tiếng Ireland điên rồ này không có ý nghĩa gì đối với người nói tiếng Anh được dịch với một người hơi táo tợn hoặc một kẻ vô lại. Họ làm mọi thứ có lợi cho mình và đặt mong muốn của họ lên hàng đầu. Cụm từ này có thể được sử dụng liên quan đến cách ai đó quản lý hoạt động kinh doanh hoặc chính trị của họ.
Ví dụ: 1: “Bạn có thấy cách David chiếm hết thời gian của ông chủ với đề xuất của anh ấy không? Không ai khác thậm chí có thể nói chuyện! 2: “Chắc chắn rồi, anh ấy rất dễ thương.”
8. Ăn cái đầu đi bạn – bực mình
Tín dụng: PixaHive.comÝ nghĩa: Cụm từ tiếng Ireland điên rồ này chẳng có ý nghĩa gì với Những người nói tiếng Anh có nghĩa là “buông ra” hoặc “làm phiền” ai đó.
Ví dụ: 1: “Tối nay mấy giờ bạn về nhà?” 2: “Chà, sau khi bạn ăn đứt đầu tôi đêm qua vì đi làm muộn, tôi sẽ về nhà ngay sau giờ làm!”
7. Effin' and Blindin' – chửi thề
Tín dụng: pixabay.com / @OpenClipart-VectorsÝ nghĩa: Bản dịch trực tiếp của từ này là “chửi bới và chửi bậy”
Ví dụ: 1: “Bạn có thấy đội của tôi thắng trận tuần trước không?” 2: “Tôi biết! Những chàng trai ở quán rượu đã bị làm cho mù quáng”
6. Hãy đợi cho đến khi tôi nói với bạn – hoặc đợi cho đến khi bạn nghe điều này
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: Cụm từ tiếng Ireland điên rồ này khiến khôngnghĩa đối với những người nói tiếng Anh không có nghĩa là rất nhiều. Thay vào đó, nó biểu thị một câu chuyện hoặc giai thoại để theo dõi. Nó phải đứng trước thông tin sau.
Ví dụ: 1: “Bạn có biết Amy từng hẹn hò với Jack không?” 2: “Cho đến khi tôi nói cho bạn biết, Amy đã hẹn hò với mọi chàng trai ở Dublin!”
5. Chơi đẹp! – làm tốt lắm
Tín dụng: pxhere.comÝ nghĩa: Nói một cách đơn giản: “làm tốt lắm”. Các biến thể khác bao gồm “chúc bạn vui vẻ” hoặc “bạn thật tuyệt!”
Ví dụ: 1: gửi người quản lý “Tôi nghĩ rằng tôi đã hoàn thành công việc trong ngày”. 2: “Chơi đẹp!”
4. Now you are suckin' diesel – Progress
Credit: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: Cụm từ này có thể được sử dụng để thừa nhận một tình huống gần đây đã được cải thiện hoặc đã đạt được tiến bộ.
Ví dụ: 1: “Tôi đã cố gắng để chiếc TV này hoạt động trong một giờ qua. Tôi chỉ cuối cùng đã có nó ngay bây giờ! 2: “Tốt cho bạn, bây giờ bạn là động cơ diesel tệ hại!”
3. State da ya – a mess
Credit: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: Cụm từ tiếng Ireland điên rồ này chẳng có ý nghĩa gì đối với những người nói tiếng Anh được dùng để nói bóng gió rằng người ở đầu nhận là một kẻ bừa bộn hoặc một thằng ngốc.
Ví dụ: 1: “Bạn nghĩ bộ trang phục này cho bữa tiệc vào thứ Sáu thế nào ?” 2: “Bleedin’ state da ya!”
2. Câu chuyện là gì? – một lời chào thông thường
Tín dụng: pixy.orgÝ nghĩa: Được dịch trực tiếp thành “cái gìup”.
Ví dụ: 1: “What’s the story”. 2: “À, không có ích lợi gì hả bạn?”
1. Jacks / jax ở đâu? – phòng tắm
Tín dụng: commons.wikimedia.orgÝ nghĩa: Câu hỏi hỏi về vị trí của nhà vệ sinh/phòng tắm . Cũng được sử dụng như một tuyên bố rằng một người sắp sử dụng nhà vệ sinh/phòng tắm. Điều này phải đứng đầu danh sách các cụm từ tiếng Ireland điên rồ mà người nói tiếng Anh không hiểu.
Ví dụ: 1: “Where you off to?” 2: “Jack da / jax đâu rồi?”