Πίνακας περιεχομένων
Ακολουθούν 20 τρελές ιρλανδικές φράσεις που δεν βγάζουν νόημα για τους αγγλόφωνους, αλλά είναι ευρέως κατανοητές στο Σμαραγδένιο Νησί.
Όπως οι περισσότερες χώρες, έτσι και η Ιρλανδία έχει τα δικά της colloquiums, τα οποία αποτελούν σπουδαίο μέρος της ιρλανδικής κουλτούρας.
Οι παρακάτω 20 τρελές ιρλανδικές φράσεις που πετάνε με απόλυτη ευκολία οι ντόπιοι, δεν είναι πάντα αποκρυπτογραφημένες από τους τουρίστες.
Σε μια προσπάθεια να σας βοηθήσουμε να μάθετε την ιρλανδική αργκό, εδώ είναι οι 20 κορυφαίες φράσεις, τι σημαίνουν και πώς να τις χρησιμοποιείτε.
20. Ενεργώντας το σκουλήκι - καμία σχέση με το έντομο

Σημασία: Το να παίζεις το σκουλήκι σημαίνει απλώς ότι "χαζολογάς" ή "παίζεις".
Δείτε επίσης: Οι 10 καλύτερες ημέρες SPA στην Ιρλανδία, με κατάταξηΠαράδειγμα: "Σταμάτα να το παίζεις σκουλήκι, θα χάσεις το λεωφορείο σου!"
19. Πήγαινε μακριά από αυτό - ή καθόλου

Σημασία: Αυτή η φράση χρησιμοποιείται στη συνομιλία για να δηλώσει δυσπιστία, σοκ ή αποστροφή. Άλλες παραλλαγές περιλαμβάνουν "ara θα σταματήσεις!"
Παράδειγμα: 1: "Κάποτε έφαγα 50 Oreos με τη μία!" 2: "Φύγε από εκεί!"
18. Είχε κάποια χρησιμότητα; - ήταν καλό;

Σημασία: Μεταφράζεται άμεσα σε "πώς ήταν;" ή "ήταν καλό;" Συχνά χρησιμοποιείται ως απάντηση σε κάποιον που αναφέρει μια νυχτερινή έξοδο, ένα γεγονός ή μια εμπειρία σε ένα άλλο άτομο.
Παράδειγμα: 1: "Ήμουν έξω χθες το βράδυ όλες τις ώρες" 2: "Ήταν χρήσιμο;"
17. Κατέβασμα κουβάδων - δυνατή βροχή

Σημασία: Βρέχει πολύ δυνατά. Πάλι.
Δείτε επίσης: Οι 11 πιο υπερεκτιμημένες, υπερτιμημένες τουριστικές παγίδες της ΙρλανδίαςΠαράδειγμα: 1: "Βγαίνω έξω για λίγο. Θα γυρίσω σύντομα." 2: "Είσαι τρελός; Βρέχει καταρρακτωδώς!"
16. Είναι ένας σωστός απατεώνας - ριψοκίνδυνη επιχείρηση

Σημασία: Ένας "chancer" είναι κάποιος που "ρισκάρει το χέρι του". Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν έχει νόημα για τους αγγλόφωνους χρησιμοποιείται για κάποιον που παίρνει ρίσκα. Συχνά μπορούν να δουν ευκαιρίες και να αναλάβουν πρωτοβουλίες για να πάρουν αυτό που θέλουν.
Παράδειγμα: 1: "Τον είδατε να προσπερνάει την ουρά των ταξί όταν άρχισε να βρέχει;" 2: "Α, είναι ένας σωστός απατεώνας!"
15. Τα χρόνια του γαϊδάρου - "έχουν περάσει χρόνια γαϊδούρας"

Σημασία: "Χρόνια γαϊδούρας" σημαίνει μεγάλο χρονικό διάστημα. Πόσο μεγάλο; Ποιος ξέρει!
Παράδειγμα: 1: "Τι ώρα θα είσαι στο σπίτι για το δείπνο;" 2: "Ένας Θεός ξέρει. Είμαι σε αυτό το λεωφορείο στην κίνηση για χρόνια γαϊδούρας!"
14. Πάρε ένα σφηνάκι από αυτό - Μπορώ να έχω λίγο, παρακαλώ;

Σημασία: Απλά μεταφράζεται σε "αυτό που έχεις εκεί, το θέλω, ευχαριστώ". Συχνά το άτομο που λέει αυτή τη φράση δείχνει ή κάνει χειρονομία προς αυτό που θέλει.
Παράδειγμα: 1: ανάβει ένα τσιγάρο 2: "Πάρε ένα σφηνάκι από αυτό!" επισημαίνει τα ελαφρύτερα
13. Αυτή η δόση κάνει κύκλους - η γρίπη

Σημασία: Πρόκειται για τη γρίπη, το κρυολόγημα ή τη γενική ασθένεια που φαίνεται να επηρεάζει όλους τους γνωστούς σας.
Παράδειγμα: 1: "Είδα τη Shelley σήμερα, έλεγε ότι δεν έχει καλό καιρό." 2: "Α ναι, αυτή η δόση πάει γύρω γύρω."
12. Happy out - το out είναι περιττό

Σημασία: Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν βγάζει κανένα νόημα για τους αγγλόφωνους απλά σημαίνει ευτυχισμένος. Γιατί επιλέξαμε να προσθέσουμε ένα "out" δεν θα μάθουμε ποτέ. Συνήθως χρησιμοποιείται σε ενεστώτα χρόνο, για να σχολιάσετε την τρέχουσα κατάσταση ικανοποίησής σας.
Παράδειγμα: "Ξέρω ότι είμαι ευτυχισμένος έξω!"
11. Καταστρέψτε το gaff - να καταστρέψει έναν τόπο

Σημασία: "Wreck the gaff" σημαίνει κυριολεκτικά να καταστρέφεις ένα μέρος ή να ξεσαλώνεις. "Gaff" σημαίνει σπίτι, σπίτι ή τόπος. Ωστόσο, αυτή η φράση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να περιγράψει το πόσο χαλαρός έγινε κάποιος σε μια νύχτα στο razz (πάρτι).
Παράδειγμα 1: "Χριστέ μου, έπρεπε να δεις το σπίτι μου την Κυριακή το πρωί, καταστρέψαμε το γκαφ"
Παράδειγμα 2: "Ανυπομονώ να τελειώσει αυτή η βδομάδα, θα βγω έξω και θα καταστρέψω το γκαφάκι!"
10. Μαύρα πράγματα - το αγαπημένο μας ποτό

Σημασία: Το "The black stuff" μεταφράζεται ως Guinness. Σε ορισμένες μικρότερες πόλεις, όπως το Cork, μπορεί επίσης να αναφέρεται σε άλλα stouts, όπως τα Beamish και Murphy's.
Παράδειγμα: 1: "Τι μπορώ να σας φέρω;" 2: "Φέρε μου μια πίντα Black Stuff!"
9. Χαριτωμένο χουρ - αυθάδης

Σημασία: Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν βγάζει νόημα για τους αγγλόφωνους μεταφράζεται ως κάποιος που είναι λίγο θρασύς ή απατεώνας. Δουλεύουν τα πράγματα προς όφελός τους και βάζουν πρώτα τα θέλω τους. Η φράση αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε σχέση με το πώς κάποιος διαχειρίζεται την επιχειρηματική του πρακτική ή την πολιτική του.
Παράδειγμα: 1: "Είδατε πώς ο Ντέιβιντ πήρε όλο το χρόνο του αφεντικού με την πρότασή του; Κανείς άλλος δεν πρόλαβε να μιλήσει!" 2: "Βέβαια κοίτα, είναι ένας χαριτωμένος βλάκας."
8. Φάε το κεφάλι σου - ενοχλημένος

Σημασία: Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν βγάζει κανένα νόημα για τους αγγλόφωνους σημαίνει να "ξεσπάς" ή να "εκνευρίζεσαι" με κάποιον.
Παράδειγμα: 1: "Τι ώρα θα είσαι σπίτι απόψε;" 2: "Λοιπόν, αφού μου έφαγες το κεφάλι χθες το βράδυ επειδή άργησα, θα είμαι σπίτι αμέσως μετά τη δουλειά!"

7. Effin' και blindin' - βρισιές

Σημασία: Μια άμεση μετάφραση αυτού είναι "βρισιές και ορκωμοσίες"
Παράδειγμα: 1: "Είδες ότι η ομάδα μου κέρδισε τον αγώνα την περασμένη εβδομάδα;" 2: "Το ξέρω! Τα παιδιά στην παμπ έκαναν εμετό και τυφλό"
6. Έλα εδώ μέχρι να σου πω εγώ - ή περιμένετε μέχρι να ακούσετε αυτό

Σημασία: Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν βγάζει κανένα νόημα για τους αγγλόφωνους δεν σημαίνει και πολλά πράγματα. Αντίθετα, σημαίνει μια ιστορία ή ένα ανέκδοτο που πρέπει να ακολουθήσει. Πρέπει να προηγείται της ακόλουθης πληροφορίας.
Παράδειγμα: 1: "Ήξερες ότι η Έιμι έβγαινε με τον Τζακ;" 2: "Έλα τώρα, η Έιμι έχει βγει με όλους τους άντρες στο Δουβλίνο!"
5. Δίκαιο παιχνίδι! - καλή δουλειά

Σημασία: Με απλά λόγια: "καλή δουλειά". Άλλες παραλλαγές περιλαμβάνουν το "μπράβο σου" ή το "μπράβο σου!".
Παράδειγμα: 1: στον διευθυντή "Νομίζω ότι τελείωσα για σήμερα". 2: "Δίκαιο παιχνίδι!"
4. Τώρα ρουφάς ντίζελ - πρόοδος

Σημασία: Αυτή η φράση μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αναγνωριστεί μια κατάσταση που έχει βελτιωθεί πρόσφατα ή όπου έχει σημειωθεί πρόοδος.
Παράδειγμα: 1: "Προσπαθώ να κάνω αυτή την τηλεόραση να δουλέψει εδώ και μια ώρα. Τελικά την έβαλα σε λειτουργία μόλις τώρα!" 2: "Μπράβο σου, τώρα ρουφάς ντίζελ!"
3. Μέλος da ya - ένα χάος

Σημασία: Αυτή η τρελή ιρλανδική φράση που δεν βγάζει κανένα νόημα για τους αγγλόφωνους χρησιμοποιείται για να υπονοήσει ότι το άτομο που δέχεται το μήνυμα είναι ένα χάος ή ένας ηλίθιος.
Παράδειγμα: 1: "Πώς σου φαίνεται αυτό το κοστούμι για το πάρτι της Παρασκευής;" 2: "Αιματηρή κατάσταση!"
2. Ποια είναι η ιστορία; - ένας κοινός χαιρετισμός

Σημασία: Μεταφράζεται άμεσα σε "τι τρέχει".
Παράδειγμα: 1: "Ποια είναι η ιστορία". 2: "Αχ τίποτα χρήσιμο, εσύ;".
1. Πού είναι οι γρύλοι / γρύλοι; - το μπάνιο

Σημασία: Ερώτηση για τη θέση της τουαλέτας/του μπάνιου. Χρησιμοποιείται επίσης ως δήλωση ότι κάποιος πρόκειται να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα/το μπάνιο. Αυτή πρέπει να είναι η κορυφή της λίστας μας με τις τρελές ιρλανδικές φράσεις που δεν βγάζουν νόημα για τους αγγλόφωνους.
Παράδειγμα: 1: "Πού πας;" 2: "Πού είναι οι γρύλοι / γρύλοι;"
