Tabl cynnwys
Dyma 20 o ymadroddion Gwyddeleg gwallgof nad ydynt yn gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg ond sy’n cael eu deall yn eang ar yr Ynys Emrallt.
Fel y rhan fwyaf o wledydd, mae gan Iwerddon ei cholocwiwmau ei hun, sy’n rhan wych o ddiwylliant Gwyddelig .
Yn cael eu taflu o gwmpas yn rhwydd gan bobl leol, nid yw'r 20 ymadrodd Gwyddeleg gwallgof canlynol bob amser yn hawdd eu dehongli gan dwristiaid. 20 ymadrodd gorau, beth maen nhw'n ei olygu, a sut i'w defnyddio.
20. Actio'r cynrhon – dim byd i'w wneud â'r pryfyn
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Yn syml, mae actio'r cynrhon yn golygu bod yn “llanast o gwmpas ” neu “chwarae o gwmpas”.
Enghraifft: “Peidiwch ag actio'r cynrhon, rydych chi'n mynd i golli'ch bws!”
19. Ewch ymhell allan o hynny – neu ddim ffordd
Credyd: pixabay.com / @61015Ystyr: Defnyddir yr ymadrodd hwn mewn sgwrs i ddynodi anghrediniaeth, sioc , neu atgasedd. Mae amrywiadau eraill yn cynnwys “ara fyddech chi'n stopio!”
Enghraifft: 1: “Bwyteais 50 Oreos ar yr un pryd!” 2: “Ewch ymhell allan o hynny!”
18. Oedd o unrhyw ddefnydd? – oedd e’n dda?
Credyd: pxhere.comYstyr: Wedi’i gyfieithu’n uniongyrchol i “sut oedd e?” neu “oedd o ddim yn dda?” Defnyddir yn aml mewn ymateb i un yn adrodd noson allan, digwyddiad neu brofiad i berson arall.
Enghraifft: 1: “Roeddwn i allan neithiwr tan bob awr” 2: “A oedd a oes unrhyw ddefnydd?”
17. Bwced i lawr – trwmglaw
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Mae'n bwrw glaw yn drwm iawn. Eto.
Enghraifft: 1: “Rhedeg allan am dipyn. Byddwch adref yn fuan.” 2: “A ydych chwi yn wallgof? Mae'n prysuro!”
16. Mae’n siawnsr cywir – busnes llawn risg
Credyd: pxhere.comYstyr: “Siawnsri” yw rhywun sy’n “siawns eu braich”. Mae'r ymadrodd Gwyddelig gwallgof hwn nad yw'n gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rhywun sy'n mentro. Maent yn aml yn gallu gweld cyfleoedd a chymryd camau i gael yr hyn y maent ei eisiau.
Enghraifft: 1: “Wnaethoch chi ei weld yn hepgor y ciw tacsi pan ddechreuodd hi fwrw glaw?” 2: “O siawnsr iawn yw e!”
15. Blynyddoedd asyn – “mae wedi bod yn flynyddoedd asyn”
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Ystyr “blynyddoedd yr asyn” yw cyfnod hir o amser. Pa mor hir? Pwy a wyr!
Enghraifft: 1: “Faint o’r gloch fyddwch chi adref i ginio?” 2: “Duw yn unig a wyr. Rydw i wedi bod ar y bws hwn mewn traffig ers blynyddoedd asyn!”
14. Giz ergyd o hwnna – a gaf i rai, os gwelwch yn dda?
Credyd: pixabay.com / @ajcespedesYstyr: Wedi'i gyfieithu'n syml i “yr hyn sydd gennych chi yno, rydw i ei eisiau, diolch”. Yn aml, bydd y person sy'n dweud yr ymadrodd hwn yn pwyntio neu'n ystumio'r hyn y mae ei eisiau.
Enghraifft: 1: yn cynnau sigarét 2: “Giz ergyd o hwnna!” pwyntiau ar y taniwr
13. Mae'r dos hwnnw'n mynd rownd - y ffliw
Credyd: pixabay.com /@jmexclusivesYstyr: Mae hyn yn cyfeirio at y ffliw, annwyd neu salwch cyffredinol sy'n ymddangos fel pe bai'n effeithio ar bawb rydych chi'n eu hadnabod.
Enghraifft: 1: “I gweld Shelley heddiw, roedd hi'n dweud ei bod hi wedi bod dan y tywydd. ” 2: “O ie, mae’r dogn hwnnw’n mynd o gwmpas”
12. Hapus allan – mae'r allan yn ddiangen > Credyd: pxhere.com
Ystyr: Mae'r ymadrodd Gwyddelig gwallgof hwn nad yw'n gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg yn golygu hapus. Pam y dewison ni ychwanegu “allan” na fyddwn byth yn gwybod. Defnyddir fel arfer yn yr amser presennol, i wneud sylwadau ar eich cyflwr presennol o foddhad.
Enghraifft: “Rwy’n gwybod fy mod yn hapus!”
Gweld hefyd: RHANBARTHAU CELTAIDD: o ble mae'r Celtiaid yn dod, eglurodd11. Dryllio’r gaff – i ddinistrio lle
Credyd: pixy.orgYstyr: Mae “Dryllio’r gaff” yn golygu dinistrio lle neu fynd yn llythrennol gwyllt. Mae “Gaff” yn golygu tŷ, cartref neu le. Fodd bynnag, gellir defnyddio’r ymadrodd hwn hefyd i ddisgrifio pa mor llac yr aeth rhywun ar noson allan ar y ras (partïo).
Gweld hefyd: Malin Head: Pethau ANHYGOEL i'w gwneud, ble i aros, a gwybodaeth fwy DEFNYDDIOLEnghraifft 1: “Iesu, dylech fod wedi gweld fy nhŷ ar Bore Sul, fe wnaethon ni ddryllio'r gaff”
Enghraifft 2: “Methu aros i'r wythnos hon fod drosodd, rydw i'n mynd i fynd allan a gwaedu'r gaff!”
10. Stwff du – ein hoff ddiod
Credyd: pixabay.com / @RyedaleWebYstyr: Mae “Y stwff du” yn cyfieithu i Guinness. Mewn rhai dinasoedd llai fel Corc, gall hefyd gyfeirio at stowtiaid eraill, megis Beamish a Murphy’s.
Enghraifft: 1: “Beth alla i ei gael di?” 2: “Giz peint o'r Stwff Du!”
9. Cute hoor – cheeky
Credyd: pxhere.comYstyr: Mae'r ymadrodd Gwyddeleg gwallgof hwn nad yw'n gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg yn cyfieithu i rywun sydd braidd yn ddigywilydd neu'n wallgof. Maent yn gweithio pethau er mantais iddynt ac yn rhoi eu dymuniadau yn gyntaf. Gellir defnyddio’r ymadrodd hwn mewn perthynas â sut mae rhywun yn rheoli eu hymarfer busnes neu wleidyddiaeth.
Enghraifft: 1: “A welsoch chi’r ffordd y gwnaeth David dreulio holl amser y bos gyda’i gynnig? Doedd dim rhaid i neb arall siarad hyd yn oed!” 2 : “ Yn sicr, y mae efe yn hoor pert.”
8. Bwyta'r pen oddi arnoch – cythruddo
Credyd: PixaHive.comYstyr: Yr ymadrodd Gwyddelig gwallgof hwn nad yw'n gwneud unrhyw synnwyr i Mae siaradwyr Saesneg yn golygu “rhoi allan” neu “ddigio” at rywun.
Enghraifft: 1: “Faint o’r gloch fyddwch chi adref heno?” 2: “Wel ar ôl i chi fwyta’r pen oddi arna i neithiwr am fod yn hwyr, mi fydda’ i adref yn syth ar ôl gwaith!”
7. Effin' a blindin' – rhegi
Credyd: pixabay.com / @OpenClipart-VectorsYstyr: Cyfieithiad uniongyrchol o hwn yw “melltith a rhegi”
Enghraifft: 1: “Welsoch chi fy nhîm i wedi ennill y gêm wythnos diwethaf?” 2: “Rwy'n gwybod! Yr hogiau yn y dafarn oedd effin’ a dallin’”
6. Arhoswch nes i mi ddweud wrthych – neu arhoswch nes i chi glywed hyn
Credyd: pxhere.comYstyr: Mae'r ymadrodd Gwyddelig gwallgof hwn sy'n gwneud dimnid yw synnwyr i siaradwyr Saesneg yn golygu llawer iawn. Yn hytrach, mae'n arwydd o stori neu hanesyn i'w ddilyn. Mae'n rhaid iddo ragflaenu'r wybodaeth ganlynol.
Enghraifft: 1: “Wyddech chi fod Amy wedi arfer dyddio Jac?” 2: “C’mere til’ dwi’n dweud wrthoch chi, mae Amy wedi mynd allan gyda phob boi yn Nulyn!”
5. Chwarae teg! – swydd dda
Credyd: pxhere.comYstyr: Yn syml, rhowch: “swydd dda”. Mae amrywiadau eraill yn cynnwys “da iawn ti” neu “un braf!”
Enghraifft: 1: i’r rheolwr “Rwy’n meddwl fy mod wedi gwneud am y diwrnod”. 2: “Chwarae teg!”
4. Nawr rydych yn sugno diesel – cynnydd
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Gellir defnyddio'r ymadrodd hwn i gydnabod sefyllfa sydd wedi digwydd yn ddiweddar wedi gwella, neu lle mae cynnydd wedi'i wneud.
Enghraifft: 1: “Rwyf wedi bod yn ceisio cael y teledu hwn i weithio am yr awr ddiwethaf. Dim ond o'r diwedd ges i e ymlaen dim ond nawr!” 2: “Da iawn ti, nawr rwyt ti’n sugno disel!”
3. Nodwch da ya – llanast
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Yr ymadrodd Gwyddelig gwallgof hwn nad yw'n gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg yn cael ei ddefnyddio i haeru bod y person ar y pen derbyn yn llanast neu idiot.
Enghraifft: 1: “Beth yw eich barn am y wisg hon ar gyfer y parti ar ddydd Gwener ?" 2: “Dywedwch Bleedin!”
2. Beth yw'r stori? – cyfarchiad cyffredin
Credyd: pixy.orgYstyr: Cyfieithwyd yn uniongyrchol i “beth ywi fyny”.
Enghraifft: 1: “Beth yw’r stori”. 2: “O ddim o unrhyw ddefnydd, chi?”
1. Ble mae jaciau / jacs? – yr ystafell ymolchi
Credyd: commons.wikimedia.orgYstyr: Cwestiwn yn ymholi i leoliad y toiled/ystafell ymolchi . Defnyddir hefyd fel datganiad bod rhywun ar fin defnyddio'r toiled/ystafell ymolchi. Mae'n rhaid i hwn fod ar frig ein rhestr o ymadroddion Gwyddeleg gwallgof nad ydynt yn gwneud unrhyw synnwyr i siaradwyr Saesneg.
Enghraifft: 1: “Ble ti off i?” 2: “Ble mae jacs / jacs?”