Съдържание
Ето 20 безумни ирландски фрази, които са безсмислени за англоговорящите, но са широко разпространени на Изумрудения остров.
Подобно на повечето страни, Ирландия има свои собствени колоквиуми, които са голяма част от ирландската култура.
Следващите 20 безумни ирландски фрази, които местните жители произнасят с пълна лекота, невинаги са разбираеми за туристите.
За да ви помогнем да овладеете ирландския жаргон, ви представяме 20-те най-популярни фрази, какво означават и как да ги използвате.
20. Действие на червея - няма нищо общо с насекомото
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpg)
Значение: Да се държиш като червей означава просто да се "забавляваш" или да "играеш".
Пример: "Престани да се държиш като червей, ще си изпуснеш автобуса!"
19. Излезте от това положение - или не
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.jpg)
Значение: Тази фраза се използва в разговор, за да изрази недоверие, шок или отвращение. Други варианти са: "ара, би ли спрял!"
Пример: 1: "Веднъж изядох 50 бисквити Орео наведнъж!" 2: "Излезте от това!"
18. Имаше ли полза от него? - добър ли беше?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.jpg)
Значение: В пряк превод означава "Как беше?" или "Добре ли беше?" Често се използва в отговор на това, че някой разказва на друг за прекарана вечер, събитие или преживяване.
Пример: 1: "Снощи бях навън по всяко време" 2: "Имаше ли полза?"
17. Спускане с кофа - проливен дъжд
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-3.jpg)
Значение: Дъждът е много силен. Отново.
Пример: 1: "Излизам за малко. Скоро ще се прибера." 2: "Луди ли сте? Вали като из ведро!"
16. Той е истински мошеник - рискова дейност
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-4.jpg)
Значение: "Chancer" е човек, който "рискува". Тази безумна ирландска фраза, която няма никакъв смисъл за англоговорящите, се използва за човек, който поема рискове. Те често могат да видят възможностите и да предприемат инициативи, за да получат това, което искат.
Пример: 1: "Видяхте ли го да прескача опашката за таксита, когато започна да вали?" 2: "Ама той е истински мошеник!"
15. Годините на магарето - "минали са магарешки години"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-5.jpg)
Значение: "Магарешки години" означава дълъг период от време. Колко дълъг? Кой знае!
Пример: 1: "В колко часа ще се прибереш за вечеря?" 2: "Само Бог знае. От магарешки години съм в този автобус в задръстване!"
14. Изстрел от това - мога ли да взема малко, моля?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-6.jpg)
Значение: Преведено просто като "това, което имаш там, го искам, благодаря". Често човекът, който казва тази фраза, посочва или показва с жест това, което иска.
Пример: 1: запалва цигара 2: "Дайте си от това!" сочи към по-леки
13. Тази доза се върти - грип
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.png)
Значение: Това се отнася за грипа, настинката или общото заболяване, което сякаш засяга всички ваши познати.
Пример: 1: "Видях се с Шели днес, каза, че не е добре с времето." 2: "А, да, тази доза се върти"
12. Happy out - изходът е ненужен
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-7.jpg)
Значение: Тази безумна ирландска фраза, която няма никакъв смисъл за англоговорящите, означава просто щастлив. Защо решихме да добавим "аут", никога няма да разберем. Обикновено се използва в сегашно време, за да коментирате настоящото си състояние на удовлетвореност.
Пример: "Знам, че съм щастлив навън!"
11. Разрушаване на гафа - да унищожи място
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpeg)
Значение: "Wreck the gaff" означава буквално разрушаване на място или лудост. "Gaff" означава къща, дом или място. Тази фраза обаче може да се използва и за описание на това колко разюздан е бил човек през нощта, когато се е забавлявал.
Пример 1: "Господи, да беше видял къщата ми в неделя сутринта, развалихме гафа"
Пример 2: "Нямам търпение тази седмица да свърши, ще изляза и ще разруша гафа!"
10. Черни неща - нашата любима напитка
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-8.jpg)
Значение: "В някои по-малки градове, като Корк, това понятие може да се отнася и за други стаути, като Beamish и Murphy's.
Пример: 1: "Какво да ви донеса?" 2: "Дайте си една пинта "Черно"!"
9. Cute hoor - нахален
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-9.jpg)
Значение: Тази безумна ирландска фраза, която няма никакъв смисъл за англоговорящите, се превежда като някой, който е малко нахален или мошеник. Те работят в своя полза и поставят своите желания на първо място. Тази фраза може да се използва във връзка с начина, по който някой управлява своята бизнес практика или политика.
Пример: 1: "Видяхте ли как Дейвид отне цялото време на шефа с предложението си? Никой друг дори не успя да говори!" 2: "Разбира се, вижте, той е симпатичен хур."
8. Изяжте главата си - раздразнен
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-10.jpg)
Значение: Тази безумна ирландска фраза, която е безсмислена за англоговорящите, означава "да се разсърдиш" или "да се разсърдиш" на някого.
Пример: 1: "В колко часа ще се прибереш тази вечер?" 2: "Ами след като снощи ми изяде главата, защото закъснях, ще се прибера веднага след работа!"
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
7. Effin' и blindin' - клетви
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.png)
Значение: Директният превод на тази дума е "проклятия и ругатни".
Пример: 1: "Видяхте ли, че отборът ми спечели мача миналата седмица?" 2: "Знам! Момчетата в кръчмата бяха ефтини и слепи"
6. C'mere 'till I tell ya - или изчакайте да чуете това
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-11.jpg)
Значение: Тази безумна ирландска фраза, която няма никакъв смисъл за англоговорящите, не означава адски много. Вместо това тя означава история или анекдот, който трябва да се проследи. Тя трябва да предшества следващата информация.
Пример: 1: "Знаеш ли, че Ейми се е срещала с Джак?" 2: "Само ти казвам, че Ейми е излизала с всеки мъж в Дъблин!"
5. Честна игра! - добра работа
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-12.jpg)
Значение: Други варианти включват "добре си" или "хубаво".
Пример: 1: на мениджър "Мисля, че приключих за деня". 2: "Честна игра!"
4. Сега смучеш дизел - напредък
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-13.jpg)
Значение: Тази фраза може да се използва, за да се признае, че ситуацията наскоро се е подобрила или че е постигнат напредък.
Пример: 1: "От час се опитвам да накарам този телевизор да работи. Едва сега го включих!" 2: "Добре, че си, сега смучеш дизел!"
3. държава да да - бъркотия
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-14.jpg)
Значение: Тази безумна ирландска фраза, която е безсмислена за англоговорящите, се използва, за да се намекне, че човекът, който я получава, е объркан или идиот.
Пример: 1: "Какво мислиш за този костюм за партито в петък?" 2: "Кървав щат да те!"
Вижте също: Eabha: ПРАВИЛНО произношение и значение, ОБЯСНЕНО2. Каква е историята? - общ поздрав
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-15.jpg)
Значение: В пряк превод означава "какво става".
Пример: 1: "Каква е историята". 2: "Ама нищо полезно, ти?"
Вижте също: Топ 5 на най-добрите места за скално катерене в Дъблин, класирани1. Where'z da jacks / jax? - банята
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-16.jpg)
Значение: Въпрос за местонахождението на тоалетната/банята. Използва се и като изявление, че някой ще използва тоалетната/банята. Това трябва да оглави нашия списък с безумни ирландски фрази, които нямат никакъв смисъл за англоговорящите.
Пример: 1: "Къде си тръгнал?" 2: "Къде са джакмите?"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.png)