目次
英語圏の人々には意味不明だが、エメラルドの島では広く理解されている、アイルランドのおかしなフレーズを20個紹介しよう。
他の国と同様、アイルランドにも独自のコロキウムがあり、アイルランド文化の重要な一部となっている。
現地の人々が簡単に口にする、以下の20のアイルランド語フレーズは、観光客には必ずしも理解できるものではない。
アイルランドのスラングをマスターするために、トップ20のフレーズとその意味、使い方を紹介しよう。
20.ウジ虫を演じる - 昆虫とは無関係
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: ウジ虫を演じるとは、単に「ふざけている」「遊んでいる」という意味だ。
例 "ウジ虫みたいな真似はやめろ!バスに乗り遅れるぞ!"
19.そこから離れる - それとも
Credit: pixabay.com / @61015という意味だ: このフレーズは、会話で不信、衝撃、嫌悪を意味するときに使われる。 他のバリエーションとして、"ara would you stop!" がある。
例 1:「オレオを一気に50個食べたことがある!」 2:「それどころじゃない!」。
18 役に立ったか? - 美味しかったですか?
クレジット:pxhere.comという意味だ: 直訳すると "どうだった?"とか "良かった?"という意味。夜遊びやイベント、体験を他人に報告するときによく使われる。
例 1:「昨夜は四六時中外出していた」 2:「何か役に立った?
17.バケットダウン - 大雨
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: また大雨だ。
例 1: "ちょっと出かけてくる、すぐ帰る" 2: "気でも狂ったのか、土砂降りだぞ!"
関連項目: 1月のアイルランド:天気、気候、およびトップヒント16.彼は悪党だ - きょぎょう
クレジット:pxhere.comという意味だ: chancer」とは、「chance their arm(自分の腕に賭けてみる)」人のことである。 英語圏の人々には意味不明なこのアイルランド語の狂った言い回しは、リスクを取る人に使われる。 彼らはしばしばチャンスを見極め、欲しいものを手に入れるために率先して行動することができる。
例 1:「雨が降り始めたとき、彼がタクシーの列をスキップするのを見たか?
15.ロバの年 - "ロバの数年ぶり"
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: "ロバの年月 "とは長い期間を意味する。 どのくらい長いのか?
例 1: "夕食には何時に帰れるの?" 2: "神のみぞ知る、渋滞のバスに何年も乗っているんだ!"
14.ギズに一発 - 少しいただけますか?
Credit: pixabay.com / @ajcespedesという意味だ: 多くの場合、このフレーズを言う人は、欲しいものを指差したり、ジェスチャーで示したりする。
例 1: タバコに火をつける 2: "Giz a shot of that!" ライターポイント
13.あの線量が回っている - インフルエンザ
Credit: pixabay.com / @jmexclusivesという意味だ: これは、インフルエンザや風邪、あるいは一般的な病気のことで、あなたの知り合いの誰もが罹患しているようだ。
例 1:「今日シェリーに会ったんだけど、体調が悪いって言ってたよ」 2:「ああ、そうだね。
関連項目: トラブルに関する最も有名な歌トップ10、ランキング12.ハッピー・アウト - アウトは不要
クレジット:pxhere.comという意味だ: 英語圏の人には意味不明なこのアイルランド語の狂った言い回しは、単に幸せという意味だ。 なぜ「out」をつけることにしたのかは、私たちにはわからない。 通常は現在形で使われ、現在の満足の状態についてコメントするときに使われる。
例 "幸せなのは分かってるんだ!"
11.ギャフを壊す 場所を破壊する
クレジット:pixy.orgという意味だ: "Wreck the gaff "は、文字通り、場所を破壊する、暴れるという意味だ。 "Gaff "は家、家、場所を意味する。 しかし、このフレーズは、夜遊び(パーティー)でどれだけルーズになったかを表現するのにも使われる。
例1: 「日曜の朝、我が家を見るべきだったよ。
例2: 「今週が終わるのが待ちきれない。
10.黒いもの - お気に入りの飲み物
Credit: pixabay.com / @RyedaleWebという意味だ: 「The black stuff」はギネスを意味するが、コークなどの小都市ではビーミッシュやマーフィーズなど他のスタウトを指すこともある。
例 1: "ご注文は?" 2: "ブラック・スタッフを1パイント!"
9.キュート・ホア - 生意気
クレジット:pxhere.comという意味だ: 英語圏の人には意味不明なこのアイルランド語の狂気じみたフレーズは、「ちょっと生意気な人」「悪党」と訳される。 物事を有利に進め、自分の欲望を最優先する。 このフレーズは、誰かが自分のビジネス慣習や政治をどのように管理するかということに関連して使うことができる。
例 1: "デビッドがプロポーズでボスの時間を奪っていたのを見た? 他の誰も話すことがなかったんだ!" 2: "確かに見て、彼はかわいいフールだ"
8.頭を食べる - しかたない
クレジット:PixaHive.comという意味だ: 英語圏の人間には意味不明なこのアイルランド語の狂った言い回しは、誰かに向かって「けちをつける」「イライラする」という意味である。
例:1: 「今夜は何時に帰ってくる?
7.エフィンとブラインド - ののしり
Credit: pixabay.com / @OpenClipart-Vectorsという意味だ: これを直訳すると、"罵倒と悪態 "である。
例 1:「先週、俺のチームが試合に勝ったのを見たか?
6.私が言うまで待ってくれ - あるいは、これを聞くまで待とう
クレジット:pxhere.comという意味だ: 英語圏の人にとっては意味不明なこのアイルランド語のフレーズには、大した意味はない。 その代わり、その後に続く物語や逸話を意味する。 その後に続く情報に先行しなければならない。
例 1: "エイミーがジャックと付き合ってたこと知ってる?" 2: "おいおい、エイミーはダブリン中の男と付き合ってたんだぜ!"
5.フェアプレー - グッジョブ
クレジット:pxhere.comという意味だ: 簡単に言えば、"good job"(よくやった)である。 他に、"good on ya"(よくやった)、"nice one!"(よくやった)などがある。
例 1: マネージャーへ 「2:「フェアプレーだ!」。
4.今、あなたはディーゼルを吸っている - 進歩
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: このフレーズは、最近改善された状況や進展があった状況を認めるために使うことができる。
例 1:「この1時間、このテレビを動かそうとしていたんだ。 ついさっき、やっと映ったんだよ!」 2:「よくやった、今度はディーゼルを吸うんだ!」。
3.ステート・ダ・ヤ - ごちゃまぜ
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: 英語圏の人間には意味不明なこのアイルランド語の狂った言い回しは、受け取る側の人間が混乱している、あるいはバカであることをほのめかすために使われる。
例 1: "金曜日のパーティー用にこのコスチュームどう思う?" 2: "血まみれ状態ダヤ!"
2.ストーリーは? - あいさつ
クレジット:pixy.orgという意味だ: 直訳すると「どうした」。
例 1:「どんな話だ」 2:「ああ、何の役にも立たないね、君は?
1.ジャックスはどこだ? - トイレ
出典:commons.wikimedia.orgという意味だ: トイレ/バスルームの場所を尋ねる質問。 また、トイレ/バスルームを使用しようとしていることを示す言葉としても使われる。 英語話者には意味不明なアイルランドのマッドフレーズのトップはこれだ。
例 1: "Where you off to?" 2: "Where'z da jacks / jax?"