فہرست کا خانہ
یہاں 20 پاگل آئرش جملے ہیں جو انگریزی بولنے والوں کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتے لیکن ایمرالڈ آئل پر بڑے پیمانے پر سمجھے جاتے ہیں۔
زیادہ تر ممالک کی طرح، آئرلینڈ کے اپنے بول چال ہیں، جو آئرش ثقافت کا ایک بڑا حصہ ہیں۔ .
2 سرفہرست 20 جملے، ان کا کیا مطلب ہے، اور ان کا استعمال کیسے کریں۔20۔ میگوٹ پر عمل کرنا – کیڑے کے ساتھ کوئی تعلق نہیں ہے
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpg)
مطلب: میگوٹ پر عمل کرنے کا مطلب صرف "گڑبڑ کرنا" ہے۔ " یا "ادھر کھیلنا"۔
مثال: "میگوٹ کی اداکاری بند کرو، آپ اپنی بس سے محروم ہو جائیں گے!"
19۔ اس سے باہر جائیں – یا کوئی راستہ نہیں
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.jpg)
مطلب: یہ جملہ گفتگو میں کفر، صدمے کی علامت کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ ، یا ناپسندیدگی. دیگر قسموں میں شامل ہیں "ارا کیا آپ روکیں گے!"
مثال: 1: "میں نے ایک بار میں 50 Oreos کھایا!" 2: "اس سے باہر جاؤ!"
18۔ کیا اس کا کوئی فائدہ تھا؟ – کیا یہ اچھا تھا؟
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.jpg)
مطلب: براہ راست ترجمہ "کیسا تھا؟" یا "یہ کچھ اچھا تھا؟" اکثر اوقات ایک نائٹ آؤٹ، ایونٹ یا کسی دوسرے شخص کے تجربے کی اطلاع دینے کے جواب میں استعمال ہوتا ہے۔
مثال: 1: "میں کل رات تمام گھنٹوں تک باہر تھا" 2: "تھا اس کا کوئی فائدہ؟
17۔ بالٹی نیچے کرنا – بھاریبارش
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-3.jpg)
مطلب: بہت تیز بارش ہو رہی ہے۔ دوبارہ۔
مثال: 1: "تھوڑی دیر کے لیے رن آؤٹ۔ جلدی گھر پہنچو۔" 2: "کیا تم پاگل ہو؟ یہ نیچے آ رہا ہے!”
16۔ وہ ایک صحیح چانسر ہے – خطرناک کاروبار
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-4.jpg)
مطلب: ایک "چانسر" وہ ہوتا ہے جو "اپنے بازو کو چانس کرتا ہے"۔ یہ پاگل آئرش جملہ جو انگریزی بولنے والوں کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتا ہے کسی ایسے شخص کے لیے استعمال ہوتا ہے جو خطرہ مول لیتا ہے۔ وہ اکثر مواقع دیکھ سکتے ہیں اور جو چاہیں حاصل کرنے کے لیے پہل کر سکتے ہیں۔
مثال: 1: "کیا آپ نے اسے بارش شروع ہونے پر ٹیکسی کی قطار چھوڑتے ہوئے دیکھا؟" 2: "آہ وہ ایک درست چانسر ہے!"
بھی دیکھو: ڈبلن میں کرسمس پر کرنے کے لیے سرفہرست 10 بہترین چیزیں، رینکڈ15۔ گدھے کے سال – "گدھے کے سال ہو چکے ہیں"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-5.jpg)
مطلب: "گدھے کے سال" کا مطلب ہے وقت کی ایک طویل مدت. کتنی دیر تک؟ کون جانتا ہے!
مثال: 1: "آپ رات کے کھانے کے لیے کتنے بجے گھر آئیں گے؟" 2: "خدا ہی جانتا ہے۔ میں اس بس پر گدھے کے برسوں سے ٹریفک میں ہوں!”
14۔ اس کا ایک شاٹ دیکھیں – کیا مجھے کچھ مل سکتا ہے، براہ کرم؟
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-6.jpg)
مطلب: بس ترجمہ "آپ کے پاس وہاں کیا ہے، مجھے یہ چاہیے، شکریہ"۔ اکثر یہ جملہ کہنے والا شخص اپنی خواہش کی طرف اشارہ یا اشارہ کرتا ہے۔
مثال: 1: سگریٹ جلاتا ہے 2: "اس کا ایک شاٹ دیکھو!" ہلکے پر پوائنٹس
بھی دیکھو: آئرلینڈ میں FISH اور S کے لیے 30 بہترین مقامات (2023)13۔ وہ خوراک جاری ہے – فلو
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.png)
مطلب: اس سے مراد فلو، نزلہ یا عام بیماری ہے جو بظاہر ہر اس شخص کو متاثر کرتی ہے جسے آپ جانتے ہیں۔
مثال: 1: "میں آج شیلے کو دیکھا، وہ کہہ رہی تھی کہ وہ موسم کی زد میں ہے۔ 2: "آہ ہاں، وہ خوراک جاری ہے"
12۔ ہیپی آؤٹ – آؤٹ غیر ضروری ہے
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-7.jpg)
مطلب: یہ پاگل آئرش جملہ جو انگریزی بولنے والوں کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتا ہے اس کا مطلب صرف خوشی ہے۔ ہم نے "آؤٹ" کو شامل کرنے کا انتخاب کیوں کیا ہمیں کبھی معلوم نہیں ہوگا۔ عام طور پر موجودہ دور میں استعمال کیا جاتا ہے، آپ کی موجودہ اطمینان کی حالت پر تبصرہ کرنے کے لیے۔
مثال: "میں جانتا ہوں کہ میں خوش ہوں!"
11۔ ریک دی گاف – کسی جگہ کو تباہ کرنے کے لیے
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpeg)
مطلب: "Wreck the gaff" کا مطلب لفظی طور پر کسی جگہ کو تباہ کرنا یا جانا ہے۔ جنگلی. "گف" کا مطلب ہے گھر، گھر یا جگہ۔ تاہم، اس فقرے کو یہ بیان کرنے کے لیے بھی استعمال کیا جا سکتا ہے کہ ایک رات ریز (جماعت کرنے) پر کتنا ڈھیلا ہو گیا۔
مثال 1: "جیسس، آپ کو میرا گھر دیکھنا چاہیے تھا۔ اتوار کی صبح، ہم نے گف کو تباہ کر دیا"
مثال 2: "اس ہفتے کے ختم ہونے کا انتظار نہیں کر سکتا، میں باہر جا کر خون بہانے جا رہا ہوں"۔
10۔ سیاہ چیزیں – ہمارا پسندیدہ مشروب
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-8.jpg)
مطلب: "The Black stuff" کا ترجمہ گنیز۔ کچھ چھوٹے شہروں جیسے کارک میں، یہ دوسرے سٹاؤٹس کا بھی حوالہ دے سکتا ہے، جیسے کہ بیمش اور مرفیز۔
مثال: 1: "میں آپ کو کیا حاصل کر سکتا ہوں؟" 2: "بلیک اسٹف کا ایک پنٹ دیکھیں!"
9۔ پیارا ہور – گستاخ
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-9.jpg)
مطلب: یہ پاگل آئرش جملہ جو انگریزی بولنے والوں کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتا ترجمہ کرتا ہے کسی ایسے شخص کے لیے جو تھوڑا سا گستاخ یا بدتمیز ہو۔ وہ اپنے فائدے کے لیے کام کرتے ہیں اور اپنی خواہشات کو اولیت دیتے ہیں۔ یہ جملہ اس حوالے سے استعمال کیا جا سکتا ہے کہ کوئی شخص اپنی کاروباری مشق یا سیاست کو کس طرح منظم کرتا ہے۔
مثال: 1: کیا آپ نے دیکھا کہ ڈیوڈ نے اپنی تجویز کے ساتھ باس کا سارا وقت کس طرح لگایا؟ کوئی اور بات کرنے کو بھی نہیں آتا!" 2: "ضرور دیکھو، وہ ایک پیارا حور ہے۔"
8۔ آپ کا سر کھائیں – ناراض
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-10.jpg)
مطلب: یہ پاگل آئرش جملہ جس کا کوئی مطلب نہیں ہے انگریزی بولنے والوں کا مطلب ہے کسی کو "ناراض کرنا" یا "ناراض کرنا"۔
مثال: 1: "آپ آج رات کتنے بجے گھر آئیں گے؟" 2: "اچھا جب آپ نے کل رات دیر سے ہونے کی وجہ سے میرا سر کھا لیا، میں کام کے بعد سیدھا گھر پہنچ جاؤں گا!"
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
7۔ Effin' and blindin' – swearing
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.png)
مطلب: اس کا براہ راست ترجمہ ہے "لعنت اور حلف برداری"
مثال: 1: "کیا آپ نے دیکھا کہ میری ٹیم نے پچھلے ہفتے میچ جیتا؟" 2: "میں جانتا ہوں! پب میں لڑکے ایفن اور بلائنڈ تھے”
6۔ چلیں جب تک میں آپ کو نہیں بتاتا – یا انتظار کریں جب تک آپ یہ سنیں
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-11.jpg)
مطلب: یہ پاگل آئرش جملہ جو نہیں بناتا ہے۔انگریزی بولنے والوں کے لیے احساس کا مطلب بہت کچھ نہیں ہے۔ اس کے بجائے، یہ ایک کہانی یا کہانی کی پیروی کرنے کی نشاندہی کرتا ہے۔ اسے درج ذیل معلومات سے پہلے ہونا چاہیے۔
مثال: 1: "کیا آپ جانتے ہیں کہ ایمی جیک کو ڈیٹ کرتی تھی؟" 2: "میں آپ کو بتاتا ہوں، امی ڈبلن میں ہر لڑکے کے ساتھ باہر گئی ہیں!"
5۔ انصاف! – اچھی نوکری
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-12.jpg)
مطلب: سیدھے الفاظ میں: "اچھی نوکری"۔ دیگر مختلف قسموں میں شامل ہیں "یہ اچھا ہے" یا "اچھا ہے!"
مثال: 1: منیجر کے لیے "میرے خیال میں میں نے دن بھر کر لیا"۔ 2: "منصفانہ کھیل!"
4۔ اب آپ ڈیزل چوس رہے ہیں۔ بہتر، یا جہاں ترقی ہوئی ہے۔
مثال: 1: "میں پچھلے ایک گھنٹے سے اس ٹی وی کو کام کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ میں نے آخرکار اسے ابھی ابھی حاصل کیا! 2: "اچھا، اب تم ڈیزل چوس رہے ہو!"
3۔ State da ya – a mess
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-14.jpg)
مطلب: یہ پاگل آئرش جملہ جو کوئی معنی نہیں رکھتا انگریزی بولنے والوں کو یہ بتانے کے لیے استعمال کیا جاتا ہے کہ وصول کرنے والا شخص گڑبڑ یا بیوقوف ہے۔
مثال: 1: "جمعہ کو پارٹی کے لیے اس لباس کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے؟ ؟ 2: "بلیڈنگ کی حالت یہ ہے!"
2۔ کہانی کیا ہے؟ – ایک عام مبارکباد
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-15.jpg)
مطلب: براہ راست ترجمہ "کیا ہے"اوپر"۔
مثال: 1: "کہانی کیا ہے"۔ 2: "آہ کوئی فائدہ نہیں، تم؟"
1۔ ڈا جیکس / جیکس کہاں ہیں؟ – باتھ روم
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-16.jpg)
مطلب: ٹوائلٹ/باتھ روم کی جگہ کے بارے میں پوچھ گچھ کرنے والا ایک سوال . اس بیان کے طور پر بھی استعمال کیا جاتا ہے کہ کوئی ٹوائلٹ/باتھ روم استعمال کرنے والا ہے۔ یہ ہمارے پاگل آئرش فقروں کی فہرست میں سرفہرست ہے جو انگریزی بولنے والوں کے لیے کوئی معنی نہیں رکھتے۔
مثال: 1: "آپ کہاں جارہے ہیں؟" 2: "کہاں ہے دا جیکس / جیکس؟"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.png)