جدول المحتويات
إليك 20 عبارة أيرلندية مجنونة لا معنى لها للمتحدثين باللغة الإنجليزية ولكنها مفهومة على نطاق واسع في جزيرة الزمرد.
مثل معظم البلدان ، تمتلك أيرلندا ندواتها الخاصة ، والتي تعد جزءًا كبيرًا من الثقافة الأيرلندية .
تم طرح العبارات الأيرلندية العشرين التالية بسهولة تامة من قبل السياح. أهم 20 جملة ، ما تعنيه ، وكيفية استخدامها.
20. تمثيل اليرقة - لا علاقة لها بالحشرة

المعنى: تمثيل اليرقة يعني ببساطة أن تكون "عبثًا "أو" اللعب ".
مثال: " توقف عن تمثيل اليرقة ، ستفوتك الحافلة! "
19. اذهب بعيدًا عن ذلك - أو بأي حال من الأحوال

المعنى: تُستخدم هذه العبارة في المحادثة للدلالة على الكفر والصدمة أو النفور. تشمل المتغيرات الأخرى "ara would you stop!"
مثال: 1: "لقد أكلت مرة واحدة 50 Oreos دفعة واحدة!" 2: "اذهب بعيدًا عن هذا!"
أنظر أيضا: فيلم Netflix الذي تم تصويره في شمال أيرلندا يصل إلى الشاشات اليوم18. هل كان أي نفع؟ - هل كانت جيدة؟

المعنى: تمت ترجمته مباشرة إلى "كيف كان؟" أو "هل كانت جيدة؟" تستخدم في كثير من الأحيان ردًا على إبلاغ شخص آخر عن ليلة أو حدث أو تجربة لشخص آخر.
مثال: 1: "كنت بالخارج الليلة الماضية حتى" كل الساعات "2:" كان أي فائدة؟ "
17. الجرد لأسفل - ثقيلمطر

المعنى: إنها تمطر بغزارة. مرة أخرى.
مثال: 1: "نفد قليلاً. كن في المنزل قريبا ". 2: "هل أنت مجنون؟ إنه يتراجع! "
16. إنه محسن صحيح - عمل محفوف بالمخاطر

المعنى: "الحظ" هو الشخص الذي "يحظى بذراعه". يتم استخدام هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها للمتحدثين باللغة الإنجليزية لشخص يخاطر. غالبًا ما يمكنهم رؤية الفرص واتخاذ المبادرات للحصول على ما يريدون.
مثال: 1: "هل رأيته يتخطى طابور سيارات الأجرة عندما بدأت السماء تمطر؟" 2: "آه ، إنه محسن صحيح!"
أنظر أيضا: أفضل 10 خطوط من الشعراء الأيرلنديين المشهورين15. سنوات الحمير - "لقد كانت سنوات الحمار"

المعنى: "سنوات الحمار" تعني فترة طويلة من الزمن. حتى متى؟ من يدري!
مثال: 1: "في أي وقت ستكون في المنزل لتناول العشاء؟" 2: "الله وحده يعلم. لقد كنت في هذه الحافلة في حركة المرور لسنوات الحمير! "
14. جيز لقطة لذلك - هل يمكنني الحصول على بعض ، من فضلك؟

المعنى: ترجم ببساطة إلى "ما لديك هناك ، أريده ، شكرًا". غالبًا ما يشير الشخص الذي يقول هذه العبارة أو يشير إلى ما يريده.
مثال: 1: يشعل سيجارة 2: "جيز لقطة من ذلك!" يشير إلى أخف
13. هذه الجرعة تدور حول - الأنفلونزا

المعنى: يشير هذا إلى الأنفلونزا أو البرد أو المرض العام الذي يبدو أنه يؤثر على كل شخص تعرفه.
مثال: 1: "أنا رأيت شيلي اليوم ، كانت تقول إنها كانت تحت الطقس ". 2: "آه نعم ، هذه الجرعة مستمرة"
12. Happy out - الخروج غير ضروري

المعنى: هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها للمتحدثين باللغة الإنجليزية تعني السعادة فقط. لماذا اخترنا إضافة "خارج" لن نعرفه أبدًا. تستخدم عادة في المضارع للتعليق على حالة الرضا الحالية الخاصة بك.
مثال: "أعرف أنني سعيد بالخروج!"
11. حطم الرمح - لتدمير مكان

المعنى: "Wreck the gaff" تعني حرفيا تدمير مكان أو الذهاب بري. "الغاف" تعني المنزل أو المنزل أو المكان. ومع ذلك ، يمكن أيضًا استخدام هذه العبارة لوصف مدى تساهل الشخص في قضاء ليلة في موسيقى الراز (الاحتفال).
مثال 1: "يا يسوع ، كان يجب أن ترى منزلي في صباح الأحد ، حطمنا الرمح "
مثال 2: " لا يمكنني الانتظار حتى ينتهي هذا الأسبوع ، سأخرج وأدمّر الرمح! "
10. الأشياء السوداء - مشروبنا المفضل

المعنى: ترجمة "الأشياء السوداء" إلى غينيس. في بعض المدن الأصغر مثل كورك ، يمكن أن تشير أيضًا إلى شجاع أخرى ، مثل بيميش ومورفي.
مثال: 1: "ماذا يمكنني أن أحضر لك؟" 2: "Giz a pint of the Black Stuff!"
9. لطيف hoor - cheeky

المعنى: تترجم هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها لمتحدثي اللغة الإنجليزية لشخص خجول بعض الشيء أو وغد. إنهم يعملون الأشياء لصالحهم ويضعون احتياجاتهم أولاً. يمكن استخدام هذه العبارة فيما يتعلق بكيفية إدارة شخص ما لممارساته التجارية أو السياسة.
مثال: 1: "هل رأيت الطريقة التي استغل بها ديفيد كل وقت رئيسه في اقتراحه؟ لم يتكلم أي شخص آخر! " 2: "انظر بالتأكيد ، إنه صقر لطيف".
8. أكل الرأس يا - منزعج

المعنى: هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها المتحدثون باللغة الإنجليزية يعني "التبرع" أو "الانزعاج" من شخص ما.
مثال: 1: "في أي وقت ستكون في المنزل الليلة؟" 2: "حسنًا بعد أن أكلت رأسي الليلة الماضية لتأخري ، سأعود إلى المنزل مباشرة بعد العمل!"

7. Effin 'and blindin' - الشتائم

المعنى: الترجمة المباشرة لهذا واحد هي "cursing and الشتائم "
مثال: 1:" هل رأيت فريقي فاز بالمباراة الأسبوع الماضي؟ " 2: "أعرف! الفتيان في الحانة كانوا أفن ومكفوفين "
6. C'mere 'til I tell ya - أو انتظر حتى تسمع هذا

المعنى: هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا تصنعالمعنى لمتحدثي اللغة الإنجليزية لا يعني الكثير من الجحيم. بدلاً من ذلك ، فهو يشير إلى قصة أو حكاية يجب متابعتها. يجب أن تسبق المعلومات التالية.
مثال: 1: "هل تعلم أن إيمي تستخدم حتى تاريخ جاك؟" 2: "هيا حتى أقول لك ، لقد خرجت إيمي مع كل شخص في دبلن!"
5. اللعب العادل! - عمل جيد

المعنى: ببساطة: "عمل جيد". تشمل المتغيرات الأخرى "good on ya" أو "nice one!"
مثال: 1: للمدير "أعتقد أنني انتهيت من هذا اليوم". 2: "اللعب النظيف"
4. أنت الآن تمتص الديزل - التقدم

المعنى: يمكن استخدام هذه العبارة للإقرار بموقف حدث مؤخرًا تم تحسينه ، أو حيث تم إحراز تقدم.
مثال: 1: "كنت أحاول تشغيل هذا التلفزيون خلال الساعة الماضية. لقد حصلت عليه أخيرًا فقط الآن! " 2: "جيد يا ، الآن أنت تمتص الديزل!"
3. State da ya - a mess

المعنى: هذه العبارة الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها إلى المتحدثين باللغة الإنجليزية للإشارة إلى أن الشخص الموجود على الطرف المتلقي فوضى أو أحمق.
مثال: 1: "ما رأيك في هذا الزي للحفلة يوم الجمعة ؟ " 2: "دولة بليدين دا يا!"
2. ما القصة؟ - تحية مشتركة

المعنى: مترجمة مباشرة إلى "what’sup ”.
مثال: 1:" ما هي القصة ". 2: "آه لا فائدة من أي شيء ، أنت؟"
1. أين دا جاكس / جاكس؟ - الحمام

المعنى: سؤال يستفسر عن موقع المرحاض / الحمام . تستخدم أيضًا كبيان أن الشخص على وشك استخدام المرحاض / الحمام. يجب أن يتصدر هذا قائمتنا العبارات الأيرلندية المجنونة التي لا معنى لها لمتحدثي اللغة الإنجليزية.
مثال: 1: "إلى أين أنت ذاهب؟" 2: "Where’z da jacks / jax؟"
