İçindekiler
İşte İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen ancak Emerald Isle'da yaygın olarak anlaşılan 20 çılgın İrlandalı deyim.
Çoğu ülkede olduğu gibi İrlanda'da da İrlanda kültürünün büyük bir parçası olan kendi kolokyumları vardır.
Yerli halk tarafından son derece kolay bir şekilde kullanılan aşağıdaki 20 çılgın İrlandaca deyim turistler tarafından her zaman deşifre edilememektedir.
İrlanda argosunu öğrenmenize yardımcı olmak amacıyla, işte en iyi 20 deyim, ne anlama geldikleri ve nasıl kullanılacakları.
20. Kurtçuk gibi davranmak - böcekle ilgisi yok
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: Kurtçuk gibi davranmak basitçe "oyalanmak" veya "etrafta oynamak" anlamına gelir.
Örnek: "Kurtçuk gibi davranmayı bırak, otobüsünü kaçıracaksın!"
19. Bunun dışına çık - ya da hiçbir şekilde
Kredi: pixabay.com / @61015Anlamı: Bu ifade konuşmalarda inançsızlık, şok veya hoşnutsuzluk belirtmek için kullanılır. Diğer varyantlar arasında "ara durur musun!" yer alır.
Örnek: 1: "Bir keresinde tek seferde 50 tane Oreo yemiştim!" 2: "Hadi oradan!"
18. İşe yaradı mı? - İyi miydi?
Kredi: pxhere.comAnlamı: Doğrudan "nasıldı?" veya "iyi miydi?" olarak çevrilebilir. Genellikle bir kişinin dışarıda geçirdiği bir geceyi, etkinliği veya deneyimi başka bir kişiye rapor etmesine yanıt olarak kullanılır.
Örnek: 1: "Dün gece sabaha kadar dışarıdaydım." 2: "İşe yaradı mı?"
17. Kova aşağı - şiddetli yağmur
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: Çok şiddetli yağmur yağıyor. Yine.
Örnek: 1: "Biraz dışarı çıkıyorum. Yakında evde olurum." 2: "Delirdin mi? Yağmur yağıyor!"
16. O tam bir dolandırıcı. - RİSKLİ İŞ
Kredi: pxhere.comAnlamı: "Chancer", "kolunu riske atan" kişidir. İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandalı deyim, risk alan kişiler için kullanılır. Genellikle fırsatları görebilir ve istediklerini elde etmek için girişimlerde bulunabilirler.
Örnek: 1: "Yağmur yağmaya başladığında taksi kuyruğunu atladığını gördünüz mü?" 2: "Ah o tam bir dolandırıcı!"
15. Eşeğin yılları - "Eşek kadar yıl oldu"
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: "Eşek yılları" uzun bir zaman dilimi anlamına gelir. Ne kadar uzun? Kim bilir!
Örnek: 1: "Akşam yemeği için kaçta evde olursun?" 2: "Allah bilir. Eşek kadar yıldır trafikte bu otobüsteyim!"
14. Giz şundan bir shot - Biraz alabilir miyim, lütfen?
Kredi: pixabay.com / @ajcespedesAnlamı: Basitçe "orada ne var, onu istiyorum, teşekkürler" olarak çevrilebilir. Genellikle bu ifadeyi söyleyen kişi istediği şeyi işaret eder veya jest yapar.
Örnek: 1: bir sigara yakar 2: "Giz bir shot!" çakmağı işaret eder
13. Bu doz dönüyor - grip
Kredi: pixabay.com / @jmexclusivesAnlamı: Bu, tanıdığınız herkesi etkiliyor gibi görünen grip, soğuk algınlığı veya genel hastalık anlamına gelir.
Örnek: 1: "Bugün Shelley'i gördüm, çok kötü olduğunu söylüyordu." 2: "Ah evet, o doz devam ediyor."
12. Happy out - çıkış gereksizdir
Kredi: pxhere.comAnlamı: İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandalı deyim sadece mutlu anlamına gelir. Neden bir "out" eklemeyi seçtiğimizi asla bilemeyeceğiz. Genellikle şimdiki zamanda, mevcut memnuniyet durumunuz hakkında yorum yapmak için kullanılır.
Örnek: "Mutlu olduğumu biliyorum!"
11. Gaff'ı mahvet - bir yeri yok etmek
Kredi: pixy.orgAnlamı: "Wreck the gaff" kelimenin tam anlamıyla bir yeri yok etmek veya çıldırmak anlamına gelir. "Gaff" ev, yuva veya yer anlamına gelir. Bununla birlikte, bu ifade aynı zamanda bir kişinin razz (parti) gecesinde ne kadar gevşediğini tanımlamak için de kullanılabilir.
Örnek 1: "Tanrım, Pazar sabahı evimi görmeliydin, gaff'ı mahvettik"
Örnek 2: "Bu haftanın bitmesi için sabırsızlanıyorum, dışarı çıkıp gaff'ı mahvedeceğim!"
Ayrıca bakınız: Portsalon Plajı: NE ZAMAN ziyaret edilmeli, NELER görülmeli ve bilinmesi gerekenler10. Siyah şeyler - en sevdiğimiz içecek
Kredi: pixabay.com / @RyedaleWebAnlamı: "The black stuff" Guinness anlamına gelmektedir. Cork gibi bazı küçük şehirlerde Beamish ve Murphy's gibi diğer stoutları da ifade edebilir.
Örnek: 1: "Size ne getireyim?" 2: "Bir bardak Siyah Şey!"
9. Sevimli hoor - arsız
Kredi: pxhere.comAnlamı: İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandaca deyim, biraz arsız veya alçak biri anlamına gelir. İşleri kendi çıkarları doğrultusunda yürütürler ve isteklerini ön planda tutarlar. Bu deyim, bir kişinin iş uygulamalarını veya politikalarını nasıl yönettiğiyle ilgili olarak kullanılabilir.
Örnek: 1: "David'in teklifiyle patronun tüm zamanını nasıl aldığını gördünüz mü? Başka kimsenin konuşmasına bile gerek kalmadı!" 2: "Elbette bakın, o sevimli bir hödük."
Ayrıca bakınız: GALTYMORE YÜRÜYÜŞÜ: en iyi rota, mesafe, NE ZAMAN ZİYARET EDİLMELİ ve daha fazlası8. Kafanı kopar - sinirli
Kredi: PixaHive.comAnlamı: İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandaca deyim, birine "çıkışmak" veya "sinirlenmek" anlamına gelir.
Örnek: 1: "Bu gece kaçta evde olacaksın?" 2: "Dün gece geç kaldığım için kafamı yedikten sonra, işten hemen sonra evde olacağım!"
7. Effin' ve blindin' - Küfür
Kredi: pixabay.com / @OpenClipart-VectorsAnlamı: Bunun doğrudan çevirisi "küfür ve sövme "dir.
Örnek: 1: "Geçen hafta takımımın maçı kazandığını gördünüz mü?" 2: "Biliyorum! Bardaki çocuklar çıldırmış ve kör olmuşlardı"
6. Sana söyleyene kadar bekle - ya da bunu duyana kadar bekle
Kredi: pxhere.comAnlamı: İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandalı deyim, pek bir şey ifade etmez. Bunun yerine, takip edilmesi gereken bir hikaye veya anekdot anlamına gelir. Takip eden bilgiden önce gelmelidir.
Örnek: 1: "Amy'nin eskiden Jack ile çıktığını biliyor muydun?" 2: "Sana söyleyeyim, Amy Dublin'deki her erkekle çıktı!"
5. Adil oyun! - iyi iş
Kredi: pxhere.comAnlamı: Basitçe ifade etmek gerekirse: "aferin" Diğer varyantlar arasında "aferin sana" veya "aferin!" yer alır.
Örnek: 1: yöneticiye "Sanırım bugünlük işim bitti." 2: "Adil oyun!"
4. Şimdi dizel emiyorsun - ilerleme
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: Bu ifade, yakın zamanda iyileşen veya ilerleme kaydedilen bir durumu kabul etmek için kullanılabilir.
Örnek: 1: "Son bir saattir bu televizyonu çalıştırmaya çalışıyorum, ancak şimdi açabildim!" 2: "Aferin sana, şimdi de mazotu emiyorsun!"
3. State da ya - bir karmaşa
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen bu çılgın İrlandalı deyim, karşı taraftaki kişinin bir pislik ya da aptal olduğunu ima etmek için kullanılır.
Örnek: 1: "Cuma günkü parti için bu kostüm hakkında ne düşünüyorsun?" 2: "Kanayan devlet de ya!"
2. Hikaye nedir? - ortak bir selamlaşma
Kredi: pixy.orgAnlamı: Doğrudan "naber" olarak çevrilebilir.
Örnek: 1: "Hikaye nedir?". 2: "İşe yarar bir şey yok mu?"
1. Jacks / Jax nerede? - banyo
Kredi: commons.wikimedia.orgAnlamı: Tuvaletin/banyonun yerini soran bir soru. Tuvaleti/banyoyu kullanmak üzere olunduğunu ifade etmek için de kullanılır. Bu, İngilizce konuşanlar için hiçbir anlam ifade etmeyen çılgın İrlandaca ifadeler listemizin başında yer almalıdır.
Örnek: 1: "Nereye gidiyorsun?" 2: "Jacks / Jax nerede?"