Spis treści
Oto 20 szalonych irlandzkich zwrotów, które nie mają sensu dla osób mówiących po angielsku, ale są powszechnie rozumiane na Szmaragdowej Wyspie.
Podobnie jak większość krajów, Irlandia ma swoje własne kolokwia, które są wielką częścią irlandzkiej kultury.
Poniższe 20 szalonych irlandzkich zwrotów nie zawsze jest zrozumiałe dla turystów.
Aby pomóc ci w opanowaniu irlandzkiego slangu, oto 20 najważniejszych zwrotów, co oznaczają i jak ich używać.
20. działanie na larwę - nie ma nic wspólnego z owadem
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpg)
Znaczenie: Działać jako larwa oznacza po prostu "wygłupiać się" lub "bawić się".
Przykład: "Przestań zgrywać larwę, bo spóźnisz się na autobus!".
Zobacz też: Słownik Derry Girls: 10 szalonych zwrotów wyjaśnionych przez Derry Girls19. wyjść poza to - lub nie
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.jpg)
Znaczenie: Zwrot ten jest używany w rozmowach, aby wyrazić niedowierzanie, szok lub niesmak. Inne warianty to "ara, przestań!".
Przykład: 1: "Kiedyś zjadłem 50 Oreo za jednym razem!" 2: "Daj sobie z tym spokój!"
18) Czy było to przydatne? - czy to było dobre?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.jpg)
Znaczenie: Bezpośrednio tłumaczone jako "jak było?" lub "czy było dobrze?" Często używane w odpowiedzi na relację z nocnego wyjścia, wydarzenia lub doświadczenia innej osoby.
Przykład: 1: "Nie było mnie wczoraj przez całą noc" 2: "Czy to było przydatne?"
17. spuszczanie wody - ulewny deszcz
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-3.jpg)
Znaczenie: Pada bardzo mocno, znowu.
Przykład: 1: "Wychodzę na chwilę. Niedługo będę w domu." 2: "Oszaleliście? Leje jak z cebra!"
16. to niezły cwaniak - ryzykowny biznes
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-4.jpg)
Znaczenie: "Chancer" to ktoś, kto "ryzykuje ręką". Ten szalony irlandzki zwrot, który nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, jest używany w odniesieniu do kogoś, kto podejmuje ryzyko. Często widzą okazje i podejmują inicjatywy, aby zdobyć to, czego chcą.
Zobacz też: Dlaczego Irlandia jest tak droga? 5 najważniejszych powodów UJAWNIONYCHPrzykład: 1: "Widziałeś, jak ominął kolejkę taksówek, gdy zaczęło padać?" 2: "Niezły z niego cwaniak!"
15. lata osła - "minęły lata osła"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-5.jpg)
Znaczenie: "Ośle lata" oznaczają długi okres czasu. Jak długi? Kto wie!
Przykład: 1: "O której będziesz w domu na kolację?" 2: "Bóg jeden wie. Stoję w tym autobusie w korku od lat!"
14. zrób sobie zdjęcie - Mogę prosić o trochę?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-6.jpg)
Znaczenie: W prostym tłumaczeniu oznacza to "to, co tam masz, chcę to, dzięki". Często osoba wypowiadająca to zdanie wskazuje lub gestykuluje w kierunku tego, co chce.
Przykład: 1: zapala papierosa 2: "Spróbuj tego!" wskazuje na zapalniczkę
13. ta dawka jest okrągła - grypa
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.png)
Znaczenie: Odnosi się to do grypy, przeziębienia lub ogólnej choroby, która wydaje się dotykać wszystkich znajomych.
Przykład: 1: "Widziałem się dziś z Shelley, mówiła, że ma gorszą pogodę". 2: "Ach tak, ta dawka się utrzymuje".
12. szczęśliwy - wyjście jest niepotrzebne
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-7.jpg)
Znaczenie: Ten szalony irlandzki zwrot, który nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, oznacza po prostu szczęśliwy. Dlaczego zdecydowaliśmy się dodać "out", nigdy się nie dowiemy. Zwykle używany w czasie teraźniejszym, aby skomentować swój obecny stan zadowolenia.
Przykład: "Wiem, że jestem szczęśliwy!"
11. zniszczyć gafel - zniszczyć miejsce
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpeg)
Znaczenie: "Wreck the gaff" oznacza dosłownie zniszczyć miejsce lub zaszaleć. "Gaff" oznacza dom, dom lub miejsce. Jednak zwrot ten może być również używany do opisania tego, jak bardzo ktoś się rozluźnił podczas nocnej zabawy.
Przykład 1: "Jezu, powinieneś był zobaczyć mój dom w niedzielę rano, zniszczyliśmy gafę".
Przykład 2: "Nie mogę się doczekać, aż ten tydzień się skończy, zamierzam wyjść i zniszczyć gafę!"
10. czarny materiał - nasz ulubiony napój
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-8.jpg)
Znaczenie: "The black stuff" oznacza Guinnessa, ale w niektórych mniejszych miastach, takich jak Cork, może również odnosić się do innych stoutów, takich jak Beamish i Murphy's.
Przykład: 1: "Co podać?" 2: "Kufel Black Stuff!"
9. słodki chichot - bezczelny
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-9.jpg)
Znaczenie: Ta szalona irlandzka fraza, która nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, oznacza kogoś, kto jest trochę bezczelny lub łajdak. Działają na swoją korzyść i stawiają swoje potrzeby na pierwszym miejscu. Fraza ta może być używana w odniesieniu do tego, jak ktoś zarządza swoją praktyką biznesową lub polityką.
Przykład: 1: "Widziałeś, jak David zajął cały czas szefa swoją propozycją? Nikt inny nawet nie zdążył się odezwać!" 2: "Jasne, patrz, to słodki chojrak".
8. zjedz głowę - zirytowany
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-10.jpg)
Znaczenie: To szalone irlandzkie wyrażenie, które nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, oznacza "dać w pysk" lub "zirytować się" na kogoś.
Przykład: 1: "O której będziesz dziś w domu?" 2: "Cóż, po tym, jak wczoraj zjadłeś mi głowę za spóźnienie, będę w domu zaraz po pracy!"
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
7) Effin' and blindin' - przeklinanie
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.png)
Znaczenie: Bezpośrednim tłumaczeniem tego jest "przeklinanie i przeklinanie"
Przykład: 1: "Widziałeś, że moja drużyna wygrała mecz w zeszłym tygodniu?" 2: "Wiem! Chłopaki w pubie byli wylewni i ślepi"
6. dopóki ci nie powiem - lub poczekajcie, aż usłyszycie to
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-11.jpg)
Znaczenie: To szalone irlandzkie wyrażenie, które nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, nie oznacza zbyt wiele. Zamiast tego oznacza historię lub anegdotę, która ma nastąpić. Musi poprzedzać następujące informacje.
Przykład: 1: "Czy wiesz, że Amy umawiała się z Jackiem?" 2: "C'mere til' I tell ya, Amy umawiała się z każdym facetem w Dublinie!"
5. fair play! - dobra robota
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-12.jpg)
Znaczenie: Mówiąc najprościej: "dobra robota". Inne warianty to "dobra robota" lub "nieźle!".
Przykład: 1: do menedżera "Myślę, że skończyłem na dziś". 2: "Fair play!".
4. teraz ssiesz olej napędowy - postęp
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-13.jpg)
Znaczenie: Zwrot ten może być używany w celu uznania sytuacji, która ostatnio uległa poprawie lub w której poczyniono postępy.
Przykład: 1: "Próbowałem uruchomić ten telewizor przez ostatnią godzinę. Dopiero teraz udało mi się go włączyć!" 2: "Brawo, teraz ssiesz olej napędowy!"
3. stan da ya - bałagan
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-14.jpg)
Znaczenie: Ta szalona irlandzka fraza, która nie ma sensu dla osób mówiących po angielsku, jest używana do insynuowania, że osoba odbierająca jest bałaganiarzem lub idiotą.
Przykład: 1: "Co sądzisz o tym kostiumie na piątkową imprezę?" 2: "Krwawy stan da ya!"
2) Jaka jest historia? - wspólne powitanie
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-15.jpg)
Znaczenie: Bezpośrednie tłumaczenie to "co słychać".
Przykład: 1: "Co to za historia". 2: "Nic przydatnego, a ty?".
1. gdzie jest jacks / jax? - łazienka
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-16.jpg)
Znaczenie: Pytanie o lokalizację toalety/łazienki. Używane również jako stwierdzenie, że ktoś ma zamiar skorzystać z toalety/łazienki. To musi być na szczycie naszej listy szalonych irlandzkich zwrotów, które nie mają sensu dla osób mówiących po angielsku.
Przykład: 1: "Dokąd się wybierasz?" 2: "Gdzie jest da jacks / jax?"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.png)