Cuprins
Iată 20 de expresii irlandeze nebunești care nu au niciun sens pentru vorbitorii de engleză, dar care sunt înțelese pe scară largă pe Insula de Smarald.
La fel ca majoritatea țărilor, Irlanda are propriile sale colocvii, care reprezintă o parte importantă a culturii irlandeze.
Aruncate cu ușurință de către localnici, următoarele 20 de fraze irlandeze nebunești nu sunt întotdeauna descifrabile de către turiști.
În încercarea de a vă ajuta să vă familiarizați cu argoul irlandez, iată cele mai importante 20 de expresii, ce înseamnă și cum să le folosiți.
20. Acționând viermele - nu are nimic de-a face cu insecta
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpg)
Adică: A face pe viermele înseamnă pur și simplu "a face prostii" sau "a se juca".
Exemplu: "Nu te mai purta ca un vierme, o să pierzi autobuzul!"
19. Du-te departe de asta - sau în niciun caz
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.jpg)
Adică: Această expresie este folosită în conversație pentru a semnifica neîncredere, șoc sau dezgust. Alte variante includ "ara vrei să te oprești!".
Exemplu: 1: "Am mâncat odată 50 de Oreo dintr-o dată!" 2: "Du-te departe de asta!"
18. A fost de folos? - a fost bun?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.jpg)
Adică: Tradus direct prin "cum a fost?" sau "a fost bine?" Adesea folosit ca răspuns la raportarea unei ieșiri în oraș, a unui eveniment sau a unei experiențe către o altă persoană.
Exemplu: 1: "Am fost afară aseară până la orice oră" 2: "A fost de folos?"
17. Cupaj în jos - ploaie puternică
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-3.jpg)
Adică: Plouă foarte tare. Din nou.
Exemplu: 1: "Ies puțin. Vin repede acasă." 2: "Ești nebun? Plouă cu găleata!"
16. Este un adevărat escroc - afacere riscantă
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-4.jpg)
Adică: Un "chancer" este o persoană care "își riscă brațul". Această expresie irlandeză nebună, care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză, este folosită pentru cineva care își asumă riscuri. Adesea, aceștia pot vedea oportunități și iau inițiative pentru a obține ceea ce își doresc.
Vezi si: TABLOURILE DE MONOPOLY irlandeze de-a lungul anilor (1922-acum)Exemplu: 1: "L-ai văzut cum a sărit peste coada de la taxi când a început să plouă?" 2: "Ah, e un șmecher!"
15. Anii măgarului - "Au trecut ani de zile"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-5.jpg)
Adică: "Ani de măgar" înseamnă o perioadă lungă de timp. Cât de lungă? Cine știe!
Exemplu: 1: "La ce oră ajungi acasă la cină?" 2: "Numai Dumnezeu știe. Sunt în autobuzul ăsta în trafic de ani de zile!"
14. Gândește-te la o poză din asta - Îmi dai și mie, te rog?
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-6.jpg)
Adică: În traducere simplă: "ce ai acolo, vreau și eu, mulțumesc." Adesea, persoana care spune această frază arată cu degetul sau face un gest spre ceea ce dorește.
Exemplu: 1: își aprinde o țigară 2: "Dă-mi o dușcă din asta!" puncte la brichetă
13. Această doză se învârte - gripa
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.png)
Adică: Aceasta se referă la gripă, răceală sau boală generală care pare să afecteze pe toată lumea pe care o cunoașteți.
Exemplu: 1: "Am văzut-o pe Shelley astăzi, spunea că nu se simte bine." 2: "Ah da, doza aia se învârte".
12. Happy out - ieșirea este inutilă
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-7.jpg)
Adică: Această frază irlandeză nebună, care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză, înseamnă pur și simplu fericit. De ce am ales să adăugăm un "out" nu vom ști niciodată. De obicei, se folosește la timpul prezent, pentru a comenta starea de satisfacție actuală.
Exemplu: "Știu că sunt fericit afară!"
11. Distrugeți gafa - să distrugă un loc
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7.jpeg)
Adică: "Wreck the gaff" înseamnă să distrugi la propriu un loc sau să devii sălbatic. "Gaff" înseamnă casă, cămin sau loc. Totuși, această expresie poate fi folosită și pentru a descrie cât de dezlănțuit a fost cineva într-o noapte de distracție (petrecere).
Exemplul 1: "Iisuse, trebuia să-mi fi văzut casa duminică dimineața, am distrus gafa."
Exemplul 2: "Abia aștept să se termine săptămâna asta, mă duc să distrug gafa!"
10. Chestii negre - băutura noastră preferată
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-8.jpg)
Adică: "The black stuff" se traduce prin Guinness. În unele orașe mai mici, cum ar fi Cork, se poate referi și la alte stouts, cum ar fi Beamish și Murphy's.
Exemplu: 1: "Cu ce vă pot servi?" 2: "O halbă de Black Stuff!"
9. Cute hoor - Cheeky
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-9.jpg)
Adică: Această frază irlandeză nebună, care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză, se traduce prin cineva care este un pic obraznic sau un ticălos. Aceștia lucrează lucrurile în avantajul lor și își pun dorințele pe primul loc. Această frază poate fi folosită în legătură cu modul în care cineva își gestionează practica de afaceri sau politica.
Exemplu: 1: "Ați văzut cum David i-a ocupat tot timpul șefului cu propunerea lui? Nimeni altcineva nu a apucat să vorbească!" 2: "Sigur că da, e un huligan drăguț."
8. Mănâncă-ți capul de pe tine - enervat
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-10.jpg)
Adică: Această expresie irlandeză nebună, care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză, înseamnă "a da pe spate" sau "a se enerva" pe cineva.
Exemplu: 1: "La ce oră ajungi acasă diseară?" 2: "Ei bine, după ce aseară mi-ai mâncat capul pentru că am întârziat, voi fi acasă imediat după muncă!"
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
7. Effin' și blindin' - înjurături
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-1.png)
Adică: O traducere directă a acesteia este "înjurături și înjurături"
Exemplu: 1: "Ai văzut că echipa mea a câștigat meciul de săptămâna trecută?" 2: "Știu! Băieții de la cârciumă au fost efeminați și orbiți"
6. C'mere 'til I tell ya - sau așteptați să auziți asta
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-11.jpg)
Adică: Această frază irlandeză nebună care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză nu înseamnă mare lucru. În schimb, semnifică o poveste sau o anecdotă care urmează. Trebuie să preceadă informațiile următoare.
Exemplu: 1: "Știați că Amy se întâlnea cu Jack?" 2: "Veniți aici până vă spun, Amy a ieșit cu toți băieții din Dublin!"
Vezi si: O'Reilly: semnificația, originea și popularitatea numelui de familie, EXPLICATE5. Fair-play! - o treabă bună
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-12.jpg)
Adică: Pe scurt: "bună treabă". Alte variante includ "good on ya" sau "nice one!".
Exemplu: 1: către manager "Cred că am terminat pe ziua de azi". 2: "Fair play!"
4. Acum sugeți motorină - progresul
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-13.jpg)
Adică: Această frază poate fi folosită pentru a recunoaște o situație care s-a îmbunătățit recent sau în care s-au făcut progrese.
Exemplu: 1: "De o oră încerc să fac televizorul ăsta să funcționeze. Abia acum am reușit în sfârșit să-l pornesc!" 2: "Bravo ție, acum sugi motorină!"
3. State da ya - un dezastru
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-14.jpg)
Adică: Această frază irlandeză nebună, care nu are niciun sens pentru vorbitorii de engleză, este folosită pentru a insinua că persoana care o primește este un dezastru sau un idiot.
Exemplu: 1: "Ce părere ai de costumul ăsta pentru petrecerea de vineri?" 2: "Bleedin' state da ya!"
2. Care este povestea? - un salut obișnuit
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-15.jpg)
Adică: Tradus direct prin "ce se întâmplă".
Exemplu: 1: "Care-i povestea". 2: "Ah, nimic de folos, tu?"
1. Where'z da jacks / jax? - baia
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-16.jpg)
Adică: O întrebare care întreabă despre locația toaletei/bazei. De asemenea, se folosește ca o afirmație că cineva este pe cale să folosească toaleta/bazei. Aceasta trebuie să fie în fruntea listei noastre de expresii irlandeze nebunești care nu au niciun sens pentru vorbitorii de engleză.
Exemplu: 1: "Where you off to?" 2: "Where'z da jacks / jax?"
![](/wp-content/uploads/craic/695/jrhl5dd4c7-2.png)