Enhavtabelo
Jen 20 frenezaj irlandaj frazoj kiuj ne havas sencon por anglalingvanoj sed estas vaste komprenataj sur la Smeralda Insulo.
Kiel plej multaj landoj, Irlando havas siajn proprajn kolokvojn, kiuj estas granda parto de la irlanda kulturo. .
Ĉirkaŭĵetitaj tute facile de lokanoj, la jenaj 20 frenezaj irlandaj frazoj ne ĉiam estas deĉifreblaj de turistoj.
Por helpi vin profundiĝi pri via irlanda slango, jen la supraj 20 frazoj, kion ili signifas, kaj kiel uzi ilin.
20. Agi la larvon – nenio rilatas al la insekto
Kredito: commons.wikimedia.orgSignifo: Agi la larvon signifas simple esti "fuŝita pri ” aŭ “ĉirkaŭludi”.
Ekzemplo: „Ĉesu agi la larvon, vi maltrafos vian buson!”
19. Foriru el tio – aŭ neniel
Kredito: pixabay.com/@61015Signifo: Ĉi tiu frazo estas uzata en konversacio por signifi nekredemon, ŝokon , aŭ abomeno. Aliaj variantoj inkluzivas "ara ĉu vi ĉesus!"
Ekzemplo: 1: "Mi iam manĝis 50 Oreojn unufoje!" 2: "Foriru el tio!"
18. Ĉu ĝi utilis? – ĉu ĝi estis bona?
Kredito: pxhere.comSignifo: Rekte tradukite al "kiel ĝi estis?" aŭ "ĉu ĝi estis bona?" Ofte uzata kiel respondo al unu raportanta nokton eksteren, eventon aŭ sperton al alia persono.
Ekzemplo: 1: "Mi estis ekstere hieraŭ nokte ĝis ĉiuj horoj" 2: "Estis ĉu iel utilas?”
17. Bukedo malsupren – pezapluvo
Kredito: commons.wikimedia.orgSigno: Pluvas tre forte. Denove.
Vidu ankaŭ: Supraj 10 PLEJ BONAJ CAMPERVAN dungas kompaniojn en IrlandoEkzemplo: 1: “Elĉerpiĝos iom. Estu hejme baldaŭ." 2: “Ĉu vi estas frenezaj? Ĝi ĵetiĝas malsupren!”
16. Li estas ĝusta kanceliero – riska komerco
Kredito: pxhere.comSignifo: "Kancisto" estas iu, kiu "ŝancas sian brakon". Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu ne havas sencon por anglalingvanoj, estas uzata por iu, kiu riskas. Ili ofte povas vidi ŝancojn kaj preni iniciatojn por akiri tion, kion ili volas.
Ekzemplo: 1: "Ĉu vi vidis lin transsalti la taksiovicon kiam komencis pluvi?" 2: "Ha li estas ĝusta kanceliero!"
15. Jaroj de azeno – “estis jaroj de azeno”
Kredito: commons.wikimedia.orgSignifo: "Jaroj de azeno" signifas longa tempodaŭro. Kiel longe? Kiu scias!
Ekzemplo: 1: "Je kioma horo vi estos hejme por vespermanĝi?" 2: “Dio nur scias. Mi estas en ĉi tiu aŭtobuso en trafiko dum azenaj jaroj!”
14. Vidu foton de tio – ĉu mi povas havi kelkajn, mi petas?
Kredito: pixabay.com / @ajcespedesSignifo: Simple tradukite al "kio vi havas tie, mi volas ĝin, dankon". Ofte la persono, kiu diras ĉi tiun frazon, montros aŭ gestos tion, kion li volas.
Ekzemplo: 1: brumas cigaredon 2: "Prenu tion!" punktoj ĉe pli malpeza
13. Tiu dozo rondiras - la gripo
Kredito: pixabay.com /@jmexclusivesSignifo: Ĉi tio rilatas al la gripo, malvarmo aŭ ĝenerala malsano, kiu ŝajnas tuŝi ĉiujn, kiujn vi konas.
Ekzemplo: 1: "Mi vidis Shelley hodiaŭ, ŝi diris ke ŝi estis sub la vetero." 2: "Ah jes, tiu dozo rondiras"
12. Feliĉa ekstere – la eliro estas nenecesa
Kredito: pxhere.comSignifo: Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu ne havas sencon por anglalingvanoj, signifas nur feliĉa. Kial ni elektis aldoni "eksteren" ni neniam scios. Kutime uzata en la nuna tempo, por komenti vian nunan kontentecon.
Ekzemplo: “Mi scias, ke mi estas feliĉa ekstere!”
11. Detruu la gaff - detrui lokon
Kredito: pixy.orgSignifo: "Detruu la gaff" signifas tute laŭvorte detrui lokon aŭ iri. sovaĝa. "Gaff" signifas domo, hejmo aŭ loko. Tamen, ĉi tiu frazo ankaŭ povas esti uzata por priskribi kiom malstreĉa oni ekskursis dum nokto eksteren sur la razz (festo).
Ekzemplo 1: “Jesuo, vi devus esti vidinta mian domon sur Dimanĉe matene, ni ruinigis la gaffon”
Ekzemplo 2: „Ne povas atendi, ke ĉi tiu semajno finiĝos, mi eliros kaj sangante ruinigos la gaff!”.
10. Nigraj aĵoj – nia plej ŝatata trinkaĵo
Kredito: pixabay.com / @RyedaleWebSignifo: "La nigraj aĵoj" tradukiĝas al Guinness. En kelkaj pli malgrandaj urboj kiel Cork, ĝi ankaŭ povas rilati al aliaj stouts, kiel Beamish kaj Murphy.
Ekzemplo: 1: "Kion mi povas akiri al vi?" 2: “Giz unu pintan da la Nigra Aĵo!”
9. Bela hoor – impertinenta
Kredito: pxhere.comSignifo: Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu ne havas sencon por anglalingvanoj, tradukiĝas al iu, kiu estas iom impertinenta aŭ kanajlo. Ili laborigas aferojn al sia avantaĝo kaj metas siajn dezirojn unue. Ĉi tiu frazo povas esti uzata rilate al kiel iu administras sian komercan praktikon aŭ politikon.
Vidu ankaŭ: Kie estas filmita Line of Duty? 10 IKONIKAJ filmlokoj, RIVELITAJEkzemplo: 1: “Ĉu vi vidis, kiel Davido prenis la tutan tempon de la estro per sia propono? Neniu alia eĉ povis paroli!” 2: "Certe rigardu, li estas bela huro."
8. Manĝu la kapon de vi – ĉagrenita
Kredito: PixaHive.comSignifo: Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu ne havas sencon. Anglalingvanoj signifas "cedi" aŭ "ĝeni" ĉe iu.
Ekzemplo: 1: "Je kioma horo vi estos hejme ĉi-vespere?" 2: "Nu post kiam vi manĝis la kapon de mi hieraŭ nokte pro malfruo, mi tuj estos hejme post laboro!"
7. Effin' and blindin' – blasfemado
Kredito: pixabay.com / @OpenClipart-VectorsSignifo: Rekta traduko de ĉi tiu estas “malbenado kaj blasfemado"
Ekzemplo: 1: "Ĉu vi vidis, ke mia teamo venkis la matĉon pasintsemajne?" 2: "Mi scias! Knaboj ĉe la drinkejo estis effin’ kaj blindin’”
6. Nur ĝis mi diros al vi – aŭ atendu ĝis vi aŭdos ĉi tion
Kredito: pxhere.comSignifo: Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu faras nesenco al anglalingvanoj ne signifas multon. Anstataŭe, ĝi signifas rakonton aŭ anekdoton por sekvi. Ĝi devas antaŭi sekvajn informojn.
Ekzemplo: 1: "Ĉu vi sciis, ke Amy kutimis renkontiĝi kun Jack?" 2: "Ĉu mi diras al vi, Amy eliris kun ĉiu ulo en Dublino!"
5. Justa ludo! – bona laboro
Kredito: pxhere.comSigno: Simple dirite: "bona laboro". Aliaj variantoj inkluzivas "bone al vi" aŭ "bone!"
Ekzemplo: 1: al administranto "Mi pensas, ke mi finis por la tago". 2: “Fair play!”
4. Nun vi suĉas dizelon – progreso
Kredito: commons.wikimedia.orgSignifo: Ĉi tiu frazo povas esti uzata por agnoski situacion kiu lastatempe estis plibonigita, aŭ kie progreso estis farita.
Ekzemplo: 1: “Mi klopodis funkcii ĉi tiun televidilon dum la pasinta horo. Mi finfine ekhavis ĝin nur nun!” 2: "Bone, nun vi suĉas dizelon!"
3. State da ya – a mess
Kredito: commons.wikimedia.orgSignifo: Ĉi tiu freneza irlanda frazo, kiu ne havas sencon al anglalingvanoj estas uzata por insinui, ke la persono ĉe la ricevanto estas ĥaoso aŭ idioto.
Ekzemplo: 1: “Kion vi pensas pri ĉi tiu kostumo por la festo vendrede. ?” 2: "Bleedin' state da ya!"
2. Kio estas la rakonto? – ofta saluto
Kredito: pixy.orgSigno: Rekte tradukita al “kio estassupren”.
Ekzemplo: 1: “Kio estas la rakonto”. 2: “Ah nenio utila, vi?”
1. Where'z da jacks / jax? – la banĉambro
Kredito: commons.wikimedia.orgSignifo: Demando pri la loko de la necesejo/banĉambro . Ankaŭ uzata kiel deklaro, ke oni estas uzonta la necesejon/banĉambron. Ĉi tio devas superi nian liston de frenezaj irlandaj frazoj, kiuj ne havas sencon por anglalingvanoj.
Ekzemplo: 1: "Kien vi iras?" 2: "Kie estas jacks / jax?"