目次
このフレーズを聞いたことがないのなら、自分自身を捕らえよう。
アイルランドで使われる英語には、スラングや口語表現、慣用句がたくさんある。 こんなに小さな国なのに、発音は実にさまざまだ。
訛りや方言は、郡や町、時には村によってさえも異なる。 私たちは、言葉の使い方や話し方だけで、その人の出身地を特定することができる。
アイルランドは、"What's the craic? "や "Sure, go on "といったスラングで有名である。 その他の言葉は、国の特定の地域で使われている。 "catch yourself on "というフレーズは、北アイルランドの多くの地域で使われている。
自分自身をキャッチする アイルランドのスラング・フレーズの意味を解説
クレジット:imdb.com北アイルランドのテレビ現象を熱心に見ている人なら、このスラングを目にしたことがあるかもしれない。 デリー・ガールズ 彼らはシリーズを通して、"catch yourself on "ということわざをコミカルな方法でたくさん使っている。
アーバン・ディクショナリーによれば、誰かに "catch yourself on "と言うとき、あなたは基本的に "バカなことはやめて、地球に戻ってきなさい "と言っていることになる。
このフレーズは、他のアイルランド・スラングである "wise up "と似たような使われ方をしている。 この2つの言葉は基本的に、"grow up "という一般的なフレーズをアイルランド・スラングに変化させたものである。
関連項目: CHRISTMAS in IRELAND 2022:見逃せない10のイベントコリンズ辞書には似たようなフレーズに "catch oneself on "という項目がある。
ショーの中で デリー・ガールズ このフレーズは、主人公のエリン・クインがよく使う言葉で、友人のおかしな考えを否定することが多い。
この言葉をよく使うもう一人の登場人物は、エリンの母親であるメアリー・クインで、娘の同じくおかしな考えを否定する。
スクリーンに登場 確かに何度か言及されている
シリーズ第2話で、メアリーが娘にこう言う。"信託資金に手をつける? ...銀行に電話するだけよ。 7654321、これが口座番号とパスワード。 何だっけ?" "あ、そうだ、自分で考えなさい!"
このシリーズの別のエピソードでは、友人のクレアから2ポンドほど援助してほしいと頼まれたエリンが「2ポンド? と答えるシーンがある。 エリンはまた、叔母のサラが友人のミシェルにタロットカードを占ってあげたときにもこの言葉を口にする。
デリー・ガールズ アイルランドのキャラクターがこのフレーズを使うのは、テレビ番組だけではない。 イギリスの長寿ソープである コロネーション・ストリート 北アイルランドの吹きだまり、ジム・マクドナルドが出演中、あちこちでこのスラングを口にする。
のファースト・シーズンの前に デリー・ガールズ チャンネル4で放送されたこの番組で使われた俗語のリストを、放送局は「デリー用語集」と名付けて発行した。
このリストには、スラング用語とその定義が記載されており、"catch yourself on "の定義として、「そんなにバカにするな」と書かれていた。
また、"slabber"、"head melter"、"no bother "といったローカル用語もリストアップされている。 チャンネル4はイギリスの放送局であるため、口語表現に慣れていない北アイルランド以外の国の視聴者にも予習してもらいたかったのだろう。
専門用語を学ぶ このフレーズを会話にどう取り入れるか
もし「catch yourself on」を自分の日常用語に取り入れたいのであれば、くだらないアイデアや提案に対する返答として使えばいい。 軽快に使うこともできるし、否定的に使うこともできる。 使う人の意図次第だ。
この言葉は俗語であり、インフォーマルな場で使われるものであることに注意。 仕事関連のメールに含めるべき言葉ではない。
また、このフレーズは軽薄な印象を与えたり、軽蔑的な印象を与えたりすることもあるので、見知らぬ人にこのフレーズを打つのは避けた方がいいかもしれない。
関連項目: ゴールウェイのナイトライフ:体験すべき10のバーとクラブ新しいフレーズを学ぶのはいつだって楽しいもので、その場所を定義するのに役立つ。 スラングはコミュニティで人々を結びつけ、絆や人間関係を築くのに役立つ。
ローカル・フレーズは共有言語を確立するものであり、英語のような大きな言語の中にもローカライズされたバージョンが存在する。
アイルランドを訪れたら、臆することなくアイルランドのスラングを口にしてみてほしい。 現地の人たちは、アイルランドの皮肉に付き合ってくれる観光客に感謝している。