Efnisyfirlit
Ef þú hefur aldrei heyrt þessa setningu, taktu þig þá.
Enska tungumálið sem notað er á Írlandi er fullt af slangri, talmáli og orðatiltækjum. Fyrir svona lítinn stað höfum við mikla breytileika þegar kemur að því hvernig við hljómum.
Hreimir og mállýskur geta verið mismunandi eftir sýslu, bæ til bæja og stundum jafnvel þorp til þorp. Við getum bent á hvaðan einhver er eingöngu út frá orðanotkun eða talmynstri.
Sjá einnig: Topp 10 heillandi hlutir sem þú aldrei um LEPRECHAUNSÍrland er frægt fyrir sumar slangursetningar, eins og „What’s the craic“? og "Jú, áfram". Aðrir hugtök eru staðbundin til ákveðinna landshluta. Orðasambandið „catch yourself on“ er notað víða á Norður-Írlandi.
Catch yourself on − the Irish slang phrase meaning útskýrt
Inneign: imdb.comÞú gætir hafa rekist á þessa slangursetningu áður ef þú varst ákafur áhorfandi á norður-írska sjónvarpsfyrirbærinu Derry Girls . Þeir nota orðatiltækið „grípa þig á“ á marga kómískan hátt í gegnum seríuna.
Þegar þú segir einhverjum að „ná þig“, samkvæmt Urban Dictionary, ertu í rauninni að segja þeim „að hætta að vera svona fáránlegur og að koma aftur niður á jörðina.“
Orðasambandið er notað á svipaðan hátt og hitt írska slangurhugtakið „wise up“, sem er leið til að segja einhverjum að endurskoða gjörðir sínar af meiri visku. Bæði þessi hugtök eru í grundvallaratriðum írsk slangafbrigði af algengu orðasambandinu „vaxaupp".
The Collins Dictionary hefur færslu fyrir svipaða setningu, "catch oneself on", sem er skilgreind sem "að átta sig á því að gjörðir manns eru rangar.
Í þættinum Derry Girls , setningin er oft notuð af aðalpersónunni Erin Quinn, sem er oft að gera lítið úr fáránlegum hugmyndum vina sinna.
Hin persónan sem notar orðasambandið oft er mamma Erin, Mary Quinn, sem gerir lítið úr jafn fáránlegum hugmyndum dóttur sinnar.
Að koma fram á skjánum – það er vissulega nefnt a nokkrum sinnum
Í öðrum þætti seríunnar segir Mary við dóttur sína: „Dýfðu þér í sjóðinn þinn? … ég þarf bara að hringja í bankann. 7654321, það er reikningsnúmerið og lykilorðið. Hvað er það aftur? Hvað var nú það? Ó, já, taktu þig á!“
Sjá einnig: Fimm bestu vefmyndavélarnar í beinni út um ÍrlandÍ öðrum þætti í seríunni er Erin svarar með „£2? Catch yourself on“ þegar vinkona hennar, Clare, biður hana um að styrkja sig um nokkur pund. Erin segir það líka sem svar við frænku sinni Söru að lesa tarotspil fyrir vinkonu sína Michelle.
Derry Girls er ekki eini sjónvarpsþátturinn sem sýnir írskar persónur sem nota orðasambandið. Hin langvarandi breska sápa Coronation Street sýnir norður-írska innblástursmanninn Jim McDonald sem segir slangursetninguna hér og þar meðan hann kom fram.
Fyrir fyrsta þáttaröð Derry Girls útvarpað á Rás 4 gaf útvarpsstjórinn út lista yfir slangurorð fráshow, which they coined the ‘Derry glossary”.
Listinn innihélt slanghugtökin auk skilgreiningar. Þeir buðu upp á skilgreininguna á „náðu sjálfum þér“ sem „vertu ekki svona fáránlegur“, sem við teljum að sé nokkuð áberandi.
Á listanum eru einnig staðbundin hugtök eins og „slabber“, „head“. bræðslutæki“ og „ekkert vesen“. Þar sem Channel 4 er útvarpsstöð í Bretlandi vildu þeir undirbúa áhorfendur utan Norður-Írlands, sem eru kannski ekki vanir orðræðunum.
Að læra tungumálið – hvernig á að fella setninguna inn í samtöl
Ef þú vilt kynna "náðu þig" í þínu eigin daglega tungumáli skaltu einfaldlega nota það sem svar við kjánalegum hugmyndum og tillögum. Það er hægt að nota það á léttan hátt eða á frávísandi hátt. Það fer bara eftir ásetningi notandans.
Vertu meðvituð um að hugtakið er slangur setning og er notað í óformlegum aðstæðum. Það er ekki eitthvað sem þarf að hafa með í vinnutengdum tölvupósti.
Einnig, þar sem það getur verið létt í lund eða frávísandi, gæti verið best að forðast að skrifa þessa setningu á ókunnugan, þar sem hún gæti verið rangtúlkuð.
Það er alltaf gaman að læra nýjar setningar; það hjálpar til við að skilgreina stað. Slang tengir fólk í samfélögum, hjálpar til við að byggja upp tengsl og sambönd.
Staðbundnar orðasambönd koma á sameiginlegu tungumáli, svo jafnvel innan stærra tungumáls, eins og ensku, eru staðbundnar útgáfur.
Við vonumst til að sjá meira írskt slangursetningar í sjónvarpinu í framtíðinni. Ef þú heimsækir Írland skaltu ekki vera hræddur við að henda út nokkrum setningum hér eða þar. Heimamenn kunna að meta gesti sem taka þátt í írskri kaldhæðni.