உள்ளடக்க அட்டவணை
10 டப்ளின் ஸ்லாங் சொற்றொடர்கள் எந்த தர்க்கரீதியான அர்த்தமும் இல்லை, ஆனால் அவை டப்ளினர்களால் பரவலாகப் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.
பெரும்பாலான பெரிய நகரங்களைப் போலவே, டப்ளின், பல தலைமுறைகளாக, தனக்கே உரித்தான ஸ்லாங் பாணியை உருவாக்கியுள்ளது. தூக்கி எறியப்பட்ட அறிக்கைகள், கவர்ச்சியான பேச்சுவழக்குகள் அல்லது முறைசாரா சொற்றொடர்கள் "டப்ளின்னர்கள்" என்று நம்மை வரையறுக்கும் வகையில் இருந்தாலும், ஸ்லாங் இயல்பிலேயே மூலதனத்தின் துணியில் பின்னப்பட்டதாகத் தெரிகிறது.
நகரத்தை சுற்றி வரும் வழியில் உங்களுக்கு உதவ ஒரு முயற்சியில் , மிகவும் குழப்பமான 10 டப்ளின் ஸ்லாங் சொற்றொடர்களுக்கான எங்கள் வழிகாட்டியைப் பார்க்கவும் (மற்றும் அவை என்ன அர்த்தம்!).
10. “ஆ, நிச்சயமாகப் பாருங்கள், அவள் திகைப்புடன் இருந்தாள்”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp.jpg)
சிலர் இதை ஒரு பெண் கர்ப்பமாக இருப்பது மற்றும் பிங்கோ போன்ற ஒருவித தூண்டுதலாக ஒன்றாக இணைக்க முடியும்! இந்த டப்ளின் சொற்றொடரின் அர்த்தம் அதுதான்.
"ஆ ஷ் ஷ்யூ லுக்" என்பதன் கூடுதல் கவனத்தை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், இது மிகவும் பொதுவாக வீசப்படும் ஒன்றாகும், தலைநகரில் உள்ள அறிக்கைகளை தூக்கி எறிந்துவிட்டு, பெரும்பாலான கருத்துகளுக்கு முன்னதாக இருக்கலாம்.
5>
9. “Wherez da jax” அல்லது “Wherez da jacks”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-1.jpg)
இது கழிப்பறை அல்லது குளியலறையின் இருப்பிடம் குறித்த கேள்வியாக மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது அல்லது ஒருவர் பயன்படுத்தவிருக்கும் அறிக்கையாகவும் இதைப் புரிந்து கொள்ளலாம். கழிப்பறை அல்லது குளியலறை.
மேலும் பார்க்கவும்: அயர்லாந்தில் 5 வாயில் தண்ணீர் பிடிக்கும் கைவினைஞர் பேக்கரிகள்எந்த வழியிலும், "ஜாக்ஸ்" அல்லது "ஜாக்ஸ்" என்பது டப்ளின் ஸ்லாங்கில் கழிப்பறை அல்லது குளியலறை என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இதைப் பயன்படுத்தி உள்ளூர் போல் ஒலிப்பதால் போனஸ் புள்ளிகளைப் பெறுவீர்கள், எனவே இதை உங்கள் பேச்சுவழக்கில் வைத்திருப்பது நல்லது.
மேலும் பார்க்கவும்: ஐரிஷ் முதல் பெயர்களை உச்சரிக்க கடினமான 10, தரவரிசை8. “நான் சொல்லும் வரை சிம்ரே”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-2.jpg)
இது உரையாடல்களில் சில தோற்றங்களை உருவாக்க வேண்டும்அயர்லாந்தின் தலைநகருக்கு ஒரு பயணத்தின் போது.
பெரும்பாலும் ஒரு கதைக்கு முன், யாரோ ஒருவர் "சி'மேர் டில் ஐ டெல் யா" என்று ஸ்லாட் செய்வார், அதாவது "நான் பின்வரும் கதையைச் சொல்லும் வரை இங்கே வா".
7. “Giz a shot of that”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-3.jpg)
“Giz a shot of that” என்பது “நீங்கள் வைத்திருக்கும் அல்லது உபயோகிக்கும் எதையும் நான் பயன்படுத்தலாமா” என்பதாகும்.
மேலும், அந்த நபர் “giz” என்று கூறினால். ஒரு ஷாட்” என்பது ஒரு குறிப்பிட்ட பொருளை அல்லது பொருளைச் சுட்டிக்காட்டுகிறது, அது அவர்களின் விருப்பத்தின் பொருள் என்பது நியாயமான அனுமானமாக இருக்கும்.
யாராவது தங்கள் நண்பரின் சிலவற்றை முயற்சிக்க விரும்பினால் இந்த சொற்றொடரைப் பயன்படுத்தலாம். உதாரணமாக, பர்கர். இந்த வழக்கில், அவர்கள் "அந்த பர்கரின் ஒரு ஷாட்" என்று கூறலாம்.
6. “அதை விட்டு வெளியேறு”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-4.jpg)
இது டப்ளின் ஸ்லாங் வாக்கியம், இது வெளியூர்வாசிகளின் காதுகளில் அடிக்கடி விழும். "தயவுசெய்து போய்விடு" என்று பெரும்பாலும் தவறாகப் புரிந்து கொள்ளப்படுகிறது, இருப்பினும் இதன் அர்த்தம் "நீங்கள் செய்வதை நிறுத்து" அல்லது வெறுமனே, "அதை நிறுத்து" என்பதாகும்.
உதாரணமாக, யாரேனும் ஒருவர் தனது நண்பரின் குதிகால்களை மிதித்துக்கொண்டிருந்தால் அவர்களை எரிச்சலூட்டும் வகையில் நடக்கும்போது, நண்பர் "அதை விட்டு வெளியேறு" என்று கூறலாம்.
5. “ரெக் தி கேஃப்”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-5.jpg)
இந்த கிளாசிக் டப்ளின் சொற்றொடரை பல்வேறு காட்சிகளில் பயன்படுத்தலாம். "wreck the gaff" என்பதன் மிகவும் நேரடியான மொழிபெயர்ப்பானது பைத்தியக்காரத்தனமாக அல்லது அந்த இடத்தை அழிப்பதாகும்.
பெரும்பாலும் ஒரு இரவில் ஒருவர் எவ்வளவு தளர்வாக இருந்தார் அல்லது மறுநாள் காலையில் வீடு எவ்வளவு குழப்பமாக இருந்தது என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. ஒரு விருந்துக்குப் பிறகு.
உதாரணமாக: "வெள்ளிக்கிழமை மனதளவில் இருந்தது, நாங்கள் கேஃபினை முழுவதுமாக அழித்தோம்" அல்லது "நான்நான் வெள்ளியன்று காஃப் தகர்க்கப் போகிறேன்".
மேலும் கவனிக்க, டப்ளினில் "காஃப்" என்றால் வீடு, வீடு அல்லது இடம்.
4. “என்னிடம் ஓட்டைக் கேள்” அல்லது “என்னிடம் கேள் பொல்லாக்”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-6.jpg)
இந்தப் பொதுவான சொற்றொடர் சொல்லும் நபரின் பாலினத்தைப் பொறுத்து மாறுகிறது.
உங்கள் கேள்வியைக் கேளுங்கள் என் யோனிக்கு" அல்லது "உங்கள் கேள்வியை என் விந்தணுக்களிடம் கேளுங்கள்".
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
டப்ளினில் இதன் பொருள் என்னவென்றால், "உங்கள் கேள்வியை வேறு எங்காவது எடுத்துச் செல்லுங்கள்" அல்லது வெறுமனே, "f**k off".
3. “எனக்கு இரத்தம் கசிந்துவிட்டது”
ஒரு வார இறுதிக் குழப்பத்திற்குப் பிறகு அல்லது (குறைவாகப் பொதுவாக) விபத்துக்குப் பிறகு, இந்த சொற்றொடர் "நான் சிதைந்தேன்" என்று மொழிபெயர்க்கிறது.
இந்த ஸ்லாங் வார்த்தைகள் பல வழிகளிலும் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் மொபைலை நீங்கள் கைவிட்டுவிட்டால், "நான் எனது மொபைலைக் கைவிட்டுவிட்டேன், அது இரத்தம் கசிந்துவிட்டது" அல்லது "எனது காருக்கு ஒரு சேவை தேவை என்று நினைக்கிறேன், அது இரத்தம் வடிகிறது" என்று கூறலாம்.
2. “ஸ்டேட் டா யா”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-7.jpg)
புத்தகத்தில் மிகவும் பொதுவான டப்ளின் ஸ்லாங் சொற்றொடர்களில் ஒன்றாக, இது தலைநகரில் கவனிக்க வேண்டிய முக்கியமான ஒன்றாகும்.
என்ன “ஸ்டேட் டா யா” "நீங்கள் இருக்கிறீர்கள், நீங்கள் ஒரு குழப்பம்" அல்லது "நீங்கள் ஒரு முட்டாள்" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இது நண்பர்களிடையே கேலியாகவோ அல்லது உங்களுக்குப் பிடிக்காதவர்களை விவரிக்கும் போது தளர்வாகவோ பயன்படுத்தப்படுகிறது.
1. “Ger-rup-ow-ra-da”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-8.jpg)
இது மிகவும் பிரபலமான டப்ளின் ஸ்லாங் சொற்றொடர்களில் ஒன்றாகும், மேலும் இது எங்கள் பட்டியலில் உறுதியான நம்பர் ஒன் ஆகும். "Gerr-up-ow-ra-da" என ஒலிப்பு ரீதியாக உடைக்கப்பட்டது, இந்த அறிக்கை பல விஷயங்களைக் குறிக்கிறது.
இது "அதை நிறுத்து" என்று பொருள் கொள்ளலாம்.you bleedin’ messer”, இது “state da ya” அல்லது மீண்டும், “f**k off” என்றும் பொருள் கொள்ளலாம்.