Sadržaj
10 Dablinskih sleng fraza koje nemaju logičkog smisla, ali ih Dablinci široko razumiju.
Kao i kod većine velikih gradova, Dablin je tokom generacija razvio svoj vlastiti stil slenga. Bilo da se radi o odbačenim izjavama, privlačnim kolokvijalizmima ili neformalnim frazama koje nas definiraju kao “Dublince”, čini se da je žargon inherentno utkan u tkivo glavnog grada.
U pokušaju da vam pomogne na putu po gradu , pogledajte naš vodič za 10 najzbunjujućih fraza slenga u Dublinu (i šta one znače!).
10. “Ah, vidiš, bila je u redu”
Neki bi ovo mogli spojiti kao nekakvu insinuaciju da je djevojka trudna, i bingo! Ova dablinska fraza znači upravo to.
Uzmite dodatnu pažnju na "ah siguran pogled", ovo je jedan od najčešće bacanih, odbacite izjave u glavnom gradu i može prethoditi većini komentara.
9. “Wherez da jax” ili “Wherez da jacks”
Ovo se prevodi kao pitanje o lokaciji WC-a ili kupaonice ili se također može shvatiti kao izjava koju će neko koristiti toalet ili kupatilo.
U svakom slučaju, "jax" ili "jacks" je prevedeno na toalet ili kupatilo u Dablinskom žargonu. Dobit ćete bonus bodove ako zvučite kao lokalni s ovim, pa je dobro imati ga na svom dijalektu.
Vidi_takođe: Five Bars & Pabovi u Westportu koje morate posjetiti prije nego umrete8. “Hajde da ti kažem”
Ovaj će se sigurno pojaviti u razgovorimatokom putovanja u glavni grad Irske.
Često prije priče, neko će ubaciti “c'mere til I say” što znači “dođi ovamo dok ti ne ispričam sljedeću priču”.
7. "Giz a shot of that"
"Giz a shot of that" znači "mogu li koristiti sve što držite ili koristite".
Takođe, ako osoba koja kaže "giz a shot of that” pokazuje na određeni predmet ili stvar, bilo bi pošteno pretpostaviti da je to predmet njihove želje.
Ova fraza bi se mogla koristiti ako bi neko želio probati nešto od svog prijatelja hamburger, na primjer. U ovom slučaju, mogli bi reći “giz a shot of the burger”.
6. “Idi 'wayway outta”
Ovo je žargonska fraza iz Dublina koja često pada na gluhe uši kod ljudi koji nisu u gradu. Često se pogrešno shvaća da znači „molim te idi“, ali zapravo znači „prestani s tim što radiš“ ili jednostavno „prestani to“.
Na primjer, ako bi neko stao svom prijatelju za pete dok je hodao kako bi ih iznervirao, prijatelj bi mogao reći “idi van toga”.
5. “Uništite gaf”
Ova klasična Dublinska fraza može se koristiti u nizu scenarija. Najbukvalniji prijevod "razbiti gaf" je poludjeti ili uništiti mjesto.
Često se koristi da predstavi koliko je neko bio opušten u noćnom izlasku ili kako je kuća bila neuredna sljedećeg jutra nakon zabave.
Na primjer: "Petak je bio mentalno, potpuno smo uništili gaf" ili "Jau petak ću uništiti gaf.”
Također treba napomenuti da u Dablinu “gaf” znači kuća, dom ili mjesto.
4. “Pitaj me rupu” ili “pitaj me dovraga”
Ova uobičajena fraza se mijenja ovisno o spolu osobe koja je govori.
Ono što fraza prevodi je “pitaj svoje pitanje u moju vaginu” ili “postavi svoje pitanje mojim testisima”.
Vidi_takođe: Top 10 NAJBOLJIH porodičnih hotela u Irskoj KOJE MORATE da se odjaviteOno što to znači u Dablinu je, “odnesi svoje pitanje negdje drugdje”, ili jednostavno, “odjebi”.
3. “Bio sam iskrvavljen”
Često se koristi nakon vikenda haosa ili (rjeđe) nakon nesreće, a ono što ova fraza prevodi je “bio sam slomljen”.
Ove žargonske riječi također se može koristiti na više načina. Na primjer, ako ispustite telefon, možete reći "Ispao mi je telefon i krvari se" ili "Mislim da mom autu treba servis, krvari se".
2. “State da ya”
Kao jedna od najčešćih fraza slenga u Dablinu u knjizi, ovo je ključna za napomenuti u glavnom gradu.
Šta je “state da ya” u prijevodu je “ti si tamo, ti si nered” ili “ti si idiot”. Koristi se dosta, slobodno, među prijateljima kao zafrkancija ili kada opisujete ljude koji vam se ne sviđaju.
1. “Ger-rup-ow-ra-da”
Ovo je nedvojbeno jedan od najpoznatijih dablinskih sleng fraza i solidan broj jedan na našoj listi. Fonetski raščlanjena kao "Gerr-up-ow-ra-da", ova izjava znači mnoštvo stvari.
Može značiti "prestani s timyou bleedin’ messer”, to također može značiti “state da ya”, ili opet, jednostavno, “jebi se”.