Ynhâldsopjefte
10 Dublin Slang Phrases dy't gjin logyske betsjutting hawwe, mar wurde breed begrepen troch Dubliners.
Lykas by de measte grutte stêden hat Dublin, oer generaasjes hinne, in eigen styl fan slang ûntwikkele. Oft it no sljochtwei útspraken, pakkende omgongstaal of ynformele útdrukkingen binne dy't ús definiearje as "Dubliners", slang liket ynherint yn 'e stof fan' e haadstêd ferweven te wêzen.
Yn in besykjen om jo te helpen op jo wei troch de stêd , besjoch ús gids foar de top 10 meast ferrassende Dublin-slangfrases (en wat se betsjutte!).
10. "Ah wis sjoch, se wie op 'e duff"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp.jpg)
Guon soene dit byinoar bringe kinne as in soarte fan ynsinuaasje as in famke dat swier wie, en bingo! Dizze útdrukking fan Dublin betsjut krekt dat.
Nim ekstra nota fan 'e "ah wis look", dit is ien fan 'e meast foarkommende, smyt útspraken yn 'e haadstêd en kin de measte opmerkingen foargean.
![](/wp-content/uploads/do-see/522/snvdjdb9mm.png)
9. "Wherez da jax" of "Wherez da jacks"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-1.jpg)
Dit fertaalt as in fraach oer de lokaasje fan it húske of badkeamer of it kin ek begrepen wurde as in ferklearring dat men op it punt is te brûken it húske of badkeamer.
Hoe dan ek, "jax" of "jacks" wurdt oerset nei húske of badkeamer yn Dublin slang. Jo krije bonuspunten foar it klinken as in lokale mei dizze, dus it is goed om it yn jo dialekt te hawwen.
8. "C'mere til I tell ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-2.jpg)
Dizze is bûn om in pear optredens te meitsjen yn petearentidens in reis nei de haadstêd fan Ierlân.
Sjoch ek: De 5 BESTE kastielen yn Co. Galway, Ierlân (RANKED)Faak foarôfgeand oan in ferhaal, sil immen slot yn "c'mere til I tell ya" wat betsjut "kom hjir oant ik fertel dy it folgjende ferhaal".
7. "Giz in skot fan dat"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-3.jpg)
"Giz in skot fan dat" betsjut "kin ik brûke wat jo hâlde of brûke".
Ek, as de persoan dy't "giz seit" in skot fan dat" wiist op in spesifyk item of ding, it soe in earlike oanname wêze dat dat it objekt fan har winsk is.
Dizze sin soe brûkt wurde as immen wat fan har freon besykje wol. burger, bygelyks. Yn dit gefal kinne se sizze "giz a shot of that burger".
Sjoch ek: TOP 10 Ierske famyljenammen sels Ierske minsken stride om út te sprekken6. "Go 'way outta that"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-4.jpg)
Dit is in Dublin-slangfrase dy't faaks op dôve earen falt mei bûtendoarders. Faak wurdt it ferkeard begrepen as "gean asjebleaft fuort", lykwols betsjut it eins "stopje wat jo dogge" of gewoan "stopje dat".
Bygelyks, as immen op 'e hakken fan har freon stappe soe wylst de freon rûn om har te ergerjen, koe de freon sizze "gean fan dat ôf".
5. "Wreck the gaff"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-5.jpg)
Dizze klassike Dublin-sin kin brûkt wurde yn in ferskaat oan senario's. De meast letterlike oersetting fan "wreck the gaff" is om gek te wurden of it plak te ferneatigjen.
Faak wurdt it brûkt om foar te stellen hoe los ien wie op in nacht út, of hoe rommelich it hûs de oare moarns wie nei in feestje.
Bygelyks: "De freed wie mentaal, wy hawwe de gaff hielendal fernield" of "ikik gean freed de gaff te ferbrekken".
Ok om te notearjen, yn Dublin betsjut "gaff" hûs, hûs of plak.
4. "Freegje my gat" of "freegje my bollocks"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-6.jpg)
Dizze mienskiplike útdrukking feroaret ôfhinklik fan it geslacht fan de persoan dy't it seit.
Wat de sin oerset nei is "freegje jo fraach nei myn fagina" of "freegje jo fraach oan myn testikels".
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
Wat dit betsjut yn Dublin is, "nim dyn fraach earne oars", of gewoan, "f**k off".
3. "I was bleedin' banjaxed"
Faak brûkt nei in wykein fan chaos of (minder faak) nei in ûngelok, wat dizze sin oerset nei is "I was wrrecked".
Dizze slangwurden kin ek brûkt wurde oer in mannichte fan middels. As jo bygelyks jo tillefoan falle, kinne jo sizze "Ik haw myn tillefoan falle en it is bleedin 'banjaxed" of "Ik tink dat myn auto in tsjinst nedich is, it is bleedin' banjaxed".
2. "State da ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-7.jpg)
As ien fan 'e meast foarkommende Dublin-slangfrases yn it boek, is dit in kaai om te notearjen yn' e haadstêd.
Wat "state da ya" oerset nei is "do dêr, do bist in puinhoop" of "do bist in idioat". It wurdt in protte, los, brûkt ûnder freonen as geklets of by it beskriuwen fan minsken dy't jo net leuk fine.
1. "Ger-rup-ow-ra-da"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-8.jpg)
Dit is nei alle gedachten ien fan 'e meast byldbepalende Dublin-slangfrases en in solide nûmer ien op ús list. Fonetysk opdield as "Gerr-up-ow-ra-da", dizze útspraak betsjut in mannichte fan dingen.
It kin betsjutte "stop datdo bleedin' messer", kin it ek betsjutte "state da ya", of nochris, gewoan, "f**k off".