Taula de continguts
10 frases d'argot de Dublín que no tenen sentit lògic però que són àmpliament enteses pels dublinses.
Com passa amb la majoria de les grans ciutats, Dublín ha desenvolupat, durant generacions, el seu propi estil d'argot. Tant si es tracti de declaracions d'usar, col·loquialismes enganxosos o frases informals que ens defineixen com a "dubliners", l'argot sembla estar intrínsecament teixit al teixit de la capital.
Per ajudar-vos en el vostre camí per la ciutat. , consulta la nostra guia de les 10 frases d'argot de Dublín més desconcertants (i què volen dir!).
10. "Ah, mireu, ella estava a l'altura"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp.jpg)
Alguns serien capaços d'unir-ho com una mena d'insinuació com una noia que està embarassada, i bingo! Aquesta frase de Dublín vol dir exactament això.
Preneu nota addicional de la "mirada segura", aquesta és una de les més freqüents, llenceu les declaracions a la capital i pot precedir la majoria dels comentaris.
![](/wp-content/uploads/do-see/522/snvdjdb9mm.png)
9. "Wherez da jax" o "Wherez da jacks"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-1.jpg)
Això es tradueix com una pregunta sobre la ubicació del vàter o del bany o també es pot entendre com una afirmació que un està a punt d'utilitzar el vàter o el bany.
En qualsevol cas, "jax" o "jacks" es tradueix en vàter o bany en argot de Dublín. Obtindràs punts addicionals per sonar com un local amb aquest, així que és bo tenir-lo en el teu dialecte.
8. "Vés fins que t'ho digui"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-2.jpg)
Aquest ha de fer algunes aparicions a les conversesdurant un viatge a la capital d'Irlanda.
Sovint, abans d'una història, algú introdueix "c'mere til I tell ya", que vol dir "vin aquí fins que us expliqui la següent història".
7. "Gix a shot of that"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-3.jpg)
"Gix a shot of that" significa "puc utilitzar el que estiguis subjectant o fent servir".
A més, si la persona diu "giz a shot of that” està assenyalant un element o una cosa en concret, seria una suposició justa que aquest és l'objecte del seu desig.
Aquesta frase es podria utilitzar si algú vol provar alguna cosa del seu amic. hamburguesa, per exemple. En aquest cas, podrien dir "un cop d'aquesta hamburguesa".
Vegeu també: 5 forns artesanals d'Irlanda6. "Vés-te'n fora d'això"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-4.jpg)
Aquesta és una frase d'argot de Dublín que sovint cau en oïdes sordes amb gent fora del poble. Sovint s'entén malament que vol dir "si us plau, vés-te'n", però en realitat vol dir "para el que estàs fent" o simplement "para això".
Per exemple, si algú hagués de trepitjar els talons del seu amic. mentre caminava per molestar-los, l'amic podia dir “va'n sortir d'això”.
5. "Wreck the gaff"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-5.jpg)
Aquesta frase clàssica de Dublín es pot utilitzar en diversos escenaris. La traducció més literal de "destruir el gaff" és tornar-se boig o destruir el lloc.
Sovint s'utilitza per representar com de solt estava en una sortida nocturna o com de desordenada estava la casa l'endemà al matí. després d'una festa.
Per exemple: "Divendres va ser mental, vam destrossar completament la gaffi" o "JoDivendres vaig a destrossar la gaff”.
També cal tenir en compte que a Dublín “gaff” significa casa, casa o lloc.
4. "Pregunteu-me el forat" o "pregunteu-me els idiotes"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-6.jpg)
Aquesta frase comuna canvia en funció del sexe de la persona que la diu.
Vegeu també: Els 10 principals fets interessants sobre l'inhalador que MAI SABIESEl que es tradueix en aquesta frase és "feu la vostra pregunta". a la meva vagina" o "fes la teva pregunta als meus testicles".
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
El que això vol dir a Dublín és "porta la teva pregunta a un altre lloc", o simplement, "f**k off".
3. "Estava sagnant banjaxed"
Sovint s'utilitza després d'un cap de setmana de caos o (menys habitualment) després d'un accident, el que aquesta frase es tradueix és "Em vaig naufragar".
Aquestes paraules d'argot també es pot utilitzar amb multitud de mitjans. Per exemple, si deixeu caure el telèfon, podríeu dir "M'he deixat caure i està sagnat de banjax" o "Crec que el meu cotxe necessita un servei, està sagnat de banjax".
2. "State da ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-7.jpg)
Com una de les frases d'argot de Dublín més comunes al llibre, aquesta és una clau a destacar a la capital.
Quin "state da ya" es tradueix com a "tu allà, ets un embolic" o "ets un idiota". S'utilitza molt, sense problemes, entre amics com a broma o quan descriu persones que no t'agraden.
1. "Ger-rup-ow-ra-da"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-8.jpg)
Aquesta és sens dubte una de les frases d'argot de Dublín més emblemàtiques i un sòlid número u de la nostra llista. Desglossat fonèticament com a "Gerr-up-ow-ra-da", aquesta afirmació significa multitud de coses.
Pot significar "atura això".estàs sagnant", també pot significar "estat ja està", o, de nou, simplement, "a la merda".