Turinys
10 Dublino žargono frazių, kurios neturi jokios loginės prasmės, tačiau yra plačiai suprantamos Dublino gyventojams.
Kaip ir daugelyje didmiesčių, Dubline per kartų kartas susiformavo savitas žargono stilius. Nesvarbu, ar tai būtų iš piršto laužti pasisakymai, įmantrūs šnekamosios kalbos posakiai, ar neoficialios frazės, apibūdinančios mus kaip Dublino gyventojus, atrodo, kad žargonas yra neatsiejamas nuo sostinės audinio.
Norėdami padėti jums keliauti po miestą, skaitykite mūsų dešimties keisčiausių Dublino žargoninių frazių (ir jų reikšmių!) gidą.
10. "Aha, tikrai žiūrėk, ji buvo į viršų"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp.jpg)
Kai kas galėtų tai suprasti kaip tam tikrą užuominą, kad mergina yra nėščia, ir bingo! Ši Dublino frazė reiškia būtent tai.
Atkreipkite ypatingą dėmesį į "ah tikrai atrodo", tai yra vienas iš dažniausiai mėtomų, išmetamų teiginių iš didžiosios raidės ir gali būti prieš daugumą komentarų.
![](/wp-content/uploads/do-see/522/snvdjdb9mm.png)
9. "Wherez da jax" arba "Wherez da jacks"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-1.jpg)
Tai reiškia klausimą, kur yra tualetas ar vonios kambarys, arba gali būti suprantama kaip pareiškimas, kad tuoj bus naudojamasi tualetu ar vonios kambariu.
Bet kuriuo atveju "jax" arba "jacks" Dublino žargonu verčiamas kaip tualetas arba vonios kambarys. Už tai, kad kalbėsite kaip vietinis gyventojas, gausite papildomų taškų, todėl pravartu turėti šį žodį savo tarmėje.
8. "C'mere til I tell ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-2.jpg)
Kelionės į Airijos sostinę metu pokalbiuose tikrai pasitaikys šis žodis.
Dažnai prieš pasakojimą kas nors įterpia žodžius "c'mere til I tell ya", kurie reiškia "ateik čia, kol papasakosiu tau kitą istoriją".
7. "Giz a shot of that"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-3.jpg)
"Giz a shot of that" reiškia "ar galiu pasinaudoti tuo, ką laikote ar naudojate".
Be to, jei asmuo, sakydamas "giz a shot of that", rodo į konkretų daiktą ar daiktą, galima daryti teisingą prielaidą, kad tai yra jo troškimo objektas.
Šią frazę galima vartoti, jei kas nors norėtų paragauti, pavyzdžiui, draugo mėsainio. Tokiu atveju jie galėtų pasakyti "giz a shot of that burger".
6. "Go 'way outta that"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-4.jpg)
Tai Dublino žargoninė frazė, kuri dažnai pasigirsta iš miesto atvykusiems žmonėms. Dažnai ji klaidingai suprantama kaip "prašau išeiti", tačiau iš tikrųjų reiškia "nustok daryti tai, ką darai" arba tiesiog "nustok".
Pavyzdžiui, jei kas nors eidamas šlapinasi draugui ant kulnų, norėdamas jį supykdyti, draugas gali pasakyti: "Eikite šalin".
5. "Sugadinti gafą"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-5.jpg)
Ši klasikinė Dublino frazė gali būti vartojama įvairiais atvejais. Pažodinis "wreck the gaff" vertimas - išprotėti arba sunaikinti vietą.
Taip pat žr: 25 geriausi Airijos viešbučiai 2022 m., už kuriuos balsavote jūs, ATSKLEIDŽIAMIDažnai jis vartojamas norint parodyti, koks buvo laisvas vakaras arba koks netvarkingas buvo namas kitą rytą po vakarėlio.
Pavyzdžiui: "Penktadienis buvo psichologinis, visiškai sugadinome gafą" arba "Penktadienį ketinu sugadinti gafą".
Be to, Dubline "gaff" reiškia namą, namus arba vietą.
4. "Ask me hole" arba "Ask me bollocks"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-6.jpg)
Ši įprasta frazė keičiasi priklausomai nuo ją sakančio asmens lyties.
Ši frazė verčiama taip: "užduokite savo klausimą mano vaginai" arba "užduokite savo klausimą mano sėklidėms".
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
Dubline tai reiškia: "kreipkitės su klausimu kitur" arba paprasčiausiai: "eikite lauk".
Taip pat žr: Kaip ir kur pamatyti Šiaurines šviesas Airijoje3. "Aš buvau nukraujavęs banjaxed"
Ši frazė dažnai vartojama po savaitgalį patirto chaoso arba (rečiau) po nelaimingo atsitikimo ir verčiama taip: "Buvau sudaužytas".
Šiuos slenginius žodžius taip pat galima vartoti įvairiomis prasmėmis. Pavyzdžiui, jei jums nukrito telefonas, galite sakyti: "I dropped my phone and it's bleedin' banjaxed" arba "I think my car needs a service, it's bleedin' banjaxed".
2. "State da ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-7.jpg)
Ši frazė yra viena iš labiausiai paplitusių Dublino žargono frazių knygoje, todėl į ją reikia atkreipti dėmesį sostinėje.
"State da ya" išvertus reiškia "tu ten, tu esi netvarkingas" arba "tu esi idiotas". Šis žodis dažnai vartojamas tarp draugų, kai juokaujama arba apibūdinant žmones, kurių nemėgstate.
1. "Ger-rup-ow-ra-da"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-8.jpg)
Tai tikriausiai viena iš ikoniškiausių Dublino žargono frazių, užimanti pirmąją vietą mūsų sąraše. Fonetiškai šis posakis išverčiamas kaip "Gerr-up-ow-ra-da" ir reiškia daugybę dalykų.
Tai gali reikšti "stop that you bleedin' messer", taip pat "state da ya" arba tiesiog "f**k off".