INHOUDSOPGAWE
10 Dublin-slangfrases wat geen logiese sin maak nie, maar wyd deur Dubliners verstaan word.
Soos met die meeste groot stede, het Dublin oor geslagte heen sy eie slengstyl ontwikkel. Of dit nou weggooi-stellings, pakkende omgangstaal of informele frases is wat ons as "Dubliners" definieer, sleng blyk inherent in die weefsel van die hoofstad ingeweef te wees.
In 'n poging om jou langs jou pad deur die stad te help. , kyk na ons gids tot die top 10 mees verbysterende Dublin-slengfrases (en wat dit beteken!).
10. "Ag seker kyk, sy was op die duff"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp.jpg)
Sommige sou dit kon saamstel as 'n soort insinuasie soos 'n meisie wat swanger is, en bingo! Hierdie Dublin-frase beteken net dit.
Neem ekstra kennis van die "ag seker kyk", dit is een van die mees algemeen rondgegooi, gooi stellings weg in die hoofstad en kan die meeste opmerkings voorafgaan.
![](/wp-content/uploads/do-see/522/snvdjdb9mm.png)
9. “Wherez da jax” of “Wherez da jacks”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-1.jpg)
Dit vertaal as óf 'n vraag oor die ligging van die toilet of badkamer óf dit kan ook verstaan word as 'n stelling wat 'n mens op die punt staan om te gebruik die toilet of badkamer.
Hoe dan ook, "jax" of "jacks" word in Dublin-slang met toilet of badkamer vertaal. Jy sal bonuspunte kry as jy soos 'n plaaslike persoon klink met hierdie een, so dit is goed om dit in jou dialek te hê.
8. "C'mere til I tell ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-2.jpg)
Hierdie een sal seker 'n paar verskynings in gesprekke maaktydens 'n reis na die hoofstad van Ierland.
Dikwels wat 'n storie voorafgaan, sal iemand "c'mere til I tell ya" insluit wat beteken "kom hier totdat ek jou die volgende storie vertel".
7. “Giz a shot of that”
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-3.jpg)
“Giz a shot of that” beteken “kan ek gebruik wat jy ook al vashou of gebruik”.
Ook as die persoon wat sê “giz 'n skoot van daardie" na 'n spesifieke item of ding wys, sal dit 'n regverdige aanname wees dat dit die voorwerp van hul begeerte is.
Hierdie frase kan gebruik word as iemand van hul vriend s'n wil probeer. burger, byvoorbeeld. In hierdie geval kan hulle sê “giz a shot of that burger”.
6. "Go 'way outta that"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-4.jpg)
Dit is 'n Dublin-slengfrase wat dikwels op dowe ore val met buitedorpers. Dikwels word dit verkeerd verstaan om “gaan asseblief weg”, maar dit beteken eintlik “hou op wat jy doen” of eenvoudig “hou op daarmee”.
Byvoorbeeld, as iemand op hul vriend se hakke trap terwyl hy loop om hulle te irriteer, kan die vriend sê "gaan 'weg daaruit".
5. "Wreck the gaff"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-5.jpg)
Hierdie klassieke Dublin-frase kan in 'n reeks scenario's gebruik word. Die mees letterlike vertaling van "wreck the gaff" is om mal te word of die plek te vernietig.
Dikwels word dit gebruik om voor te stel hoe los mens op 'n aand uit was, of hoe deurmekaar die huis die volgende oggend was na 'n partytjie.
Byvoorbeeld: "Vrydag was geestelik, ons het die gaff heeltemal verwoes" of "Iek gaan Vrydag die gaffel verwoes”.
Ook om te let, in Dublin beteken “gaff” huis, huis of plek.
4. "Vra my gat" of "vra vir my bolletjies"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-6.jpg)
Hierdie algemene frase verander na gelang van die geslag van die persoon wat dit sê.
Wat die frase na vertaal is "vra jou vraag na my vagina” of “vra jou vraag aan my testikels”.
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
Wat dit in Dublin beteken, is, “neem jou vraag elders”, of bloot, “f**k off”.
3. "I was bleedin' banjaxed"
Dikwels gebruik na 'n naweek van chaos of (minder algemeen) na 'n ongeluk, waarna hierdie frase vertaal word, is "I was wrecked".
Sien ook: Die 10 BESTE FIETSRYroetes in Ierland, GErangskikHierdie slengwoorde kan ook op 'n menigte maniere gebruik word. Byvoorbeeld, as jy jou foon laat val, kan jy sê: "Ek het my foon laat val en dit het gebloei" of "Ek dink my kar het 'n diens nodig, dit is geblaas".
2. "State da ya"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-7.jpg)
As een van die mees algemene Dublin-slengfrases in die boek, is dit 'n sleutel om op te let in die hoofstad.
Sien ook: 32 name: MEES GEWILDE voorname in ELKE COUNTY van IerlandWatter "state da ya" vertaal na is "jy daar, jy is 'n gemors" of "jy is 'n idioot". Dit word baie, losweg, onder vriende gebruik as geskerts of wanneer mense beskryf word waarvan jy nie hou nie.
1. "Ger-rup-ow-ra-da"
![](/wp-content/uploads/craic/556/l495yqwepp-8.jpg)
Dit is waarskynlik een van die mees ikoniese Dublin-slengfrases en 'n stewige nommer een op ons lys. Foneties afgebreek as "Gerr-up-ow-ra-da", beteken hierdie stelling 'n magdom dinge.
Dit kan beteken "hou op daarmeeyou bleedin’ messer”, kan dit ook beteken “state da ya”, of weer, eenvoudig, “f**k off”.