Clàr-innse
A bheil feum agad air do chliù Èireannach a leasachadh? Seo na 80 abairtean slang Gaeilge as motha a chleachdar.
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd.jpg)
Nuair a ruigeas tu Èirinn, dh’ fhaodadh gum faigh thu mathanas airson a bhith a’ smaoineachadh gur e cànan gu tur eadar-dhealaichte a th’ anns a’ Bheurla!
Fhad ‘s a tha bha a’ Bheurla ann an Èirinn tron 19mh linn, leasaich na h-Èireannaich gu leòr abairtean slang gus an cànan a dhèanamh dhaibh fhèin.
Gu dearbh, bho thoiseach an ama, tha na h-Èireannaich air na faclan slang againn fhèin a chruthachadh. agus abairtean airson a h-uile duine air nach eil eòlach air a’ chànan a sgaoileadh!
San artaigil seo, tha sinn a’ toirt fa-near na gnàthasan-cainnte agus faclan Gaeilge as cumanta a chluinnear, an ciall, agus eisimpleirean air mar a tha iad air an cleachdadh ann an cainnt làitheil.
Bithidh tu a’ bruidhinn mar neach-brathaidh ann an ùine sam bith!
Ireland Before You Die cànan – mar eisimpleir, craic.
A’ cleasachd air a’ chruimh
Ceart: Teirm Èireannach airson a bhith ag magadh agus a’ magadh mun cuairt
Eisimpleir: Cuir stad air cleasachduaireannan ionnsaigheach
Eisimpleir: Bha iad uile a’ tilgeil chumaidhean san taigh-seinnse
Trinners
Ciall: Colaiste na Trianaid, Baile Àtha Cliath<4
Eisimpleir: An deach thu gu Trinners airson do cheum a dhèanamh?
Sin agad iad: na 80 prìomh fhacal slang Gaeilge a chluinneas tu is dòcha nuair a thadhlas tu air Èirinn!<4
Freagair na ceistean agad mu dheidhinn slang Èireannach
Ma tha ceistean agad fhathast, tha sinn air do chòmhdach! Anns an earrainn seo, tha sinn air cuid de na ceistean as cumanta a th’ aig ar luchd-leughaidh agus na ceistean as mòr-chòrdte a chaidh fhaighneachd air-loidhne mun chuspair seo a chuir ri chèile.
Carson a tha na h-Èireannaich ag ràdh Feck?
Feck is roghainn eile nach eil cho oilbheumach ri expletive ainmeil.
Dè a chanas na h-Èireannaich ri nighean?
Tha diofar abairtean slang Gaeilge ann airson caileag, nam measg lass, saor, neo colleen.
Ciamar a nì thu masladh sa Ghaeilge?
Tha cuid de mhaslaidhean bhon t-slang Èireannach gann, eejit, gowl, inneal, gobshite, am measg mòran eile. Thoir sùil air ar sàr-masladh Èireannach an seo.
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd.png)
Droch dòs
Ciall: Tinneas trom
Eisimpleir: Fhuair thu droch dòs dheth, cha robh' t thusa?
Bagannan (airson poca a dhèanamh de rudeigin)
Ciall: Aon de na h-abairtean Gaeilge cumanta a tha a’ ciallachadh magadh a dhèanamh air rudeigin a dhèanamh.
Eisimpleir: Rinn e bagaichean ceart dhen sin
Bang air
Ciall: Ceart, ceart, ceart
Eisimpleir: Tha thu brag air
Banjaxed
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-1.jpg)
Ciall: Broken
Eisimpleir: Tha banjaxed air a’ chathair
Stubh dubh
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-2.jpg)
Ciall: Guinness
Eisimpleir: A peant den stuth dubh, mas e do thoil e
Boyo
Ciall: Fireann, òg
Eisimpleir: Thig air adhart, a bhalaich !
Brùideil
Ciall: Uamhasach, dòrainneach
Eisimpleir: B’ e inneal brùideil a bh’ ann
A’ bucaid sìos
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-3.jpg)
Ciall: Sileadh cruaidh
Eisimpleir: Tha e a’ cromadh sìos
Bun dheth
Ciall: Sgip (sgoil, obair)
Eisimpleir: A bheil thu airson bunk dheth a-màireach?
Seansair
Ciall: masladh Èireannach aotrom do chuideigin a tha ann an cunnart
Eisimpleir: ’S e fìor sheansalair a th’ ann
Chiseler
Ciall: Páiste òg (slang Baile Àtha Cliath)
Eisimpleir: Bha e na chiseler aig an àm
Faic cuideachd: Na 5 seallaidhean as neònach agus os-nàdarrach ann an ÈirinnCiotóg
Ciall: Air an làimh chlì
Eisimpleir: 'S e Ciotóg a th' annam agus pròiseil
Cod/codding ya
Ciall: Gus cas cuideigin a tharraing
Eisimpleir: Chan eil mi ach a’ còdadh ya!
Craic – ’s dòcha am facal slang Gaeilge as ainmeile !
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-4.jpg)
Ciall: Fealla-dhà, gossip, a’ dol air adhart. Aon de na h-abairtean Gaeilge as ainmeile.
Eisimpleir: Dè th’ ann/cà’ bheil an craic?
Leugh tuilleadh: an leabhar-iùil againn air an eachdraidh agus brìgh craic
Crac air
Ciall: Lean air adhart, rach air adhart
Eisimpleir: Feumaidh mi sgàineadh, tòrr ri dhèanamh
Culchie
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-5.jpg)
Ciall: Èireannach à sgìre dhùthchail/àiteachais. Daoine dùthchail.
Eisimpleir: 'S e culchie a th' innte bho thùs.
Cute hoor
Ciall: Duine a bhios gu sàmhach ag innleachadh rudan dhaibh fhèin buannachd
Eisimpleir: Tha e na fhìor hoor grinn
Delira agus excira
Ciall: Air bhioran agus air bhioran (slang Bhaile Àtha Cliath )
Eisimpleir: A bheil thu delira agus excira mu dheidhinn?
Marbhtach
Ciall: Sgoinneil, sgoinneil, sgoinneil
Eisimpleir: B’ e film marbhtach a bha sin
Bliadhna an Asail
Ciall: Airson ùine glè fhada
Eisimpleir: Tha iad air a bhith a’ fuireach ann bliadhnaichean na h-asail
Dosser
Ciall: Neach nach eil ag obair no a’ dèanamh suirghe mu dheidhinn, gu ìre mhath
Eisimpleir: 'S e dòs no dhà a th' annta
Ith an ceann dheth
Ciall: Airson a thoirt a-mach do chuideigin
Eisimpleir: Na ith an ceann dhiom
Eejit
Ciall: Amadan coileanta, a’ dèanamh rudeigin gòrach
Eisimpleir: Tha thu nad eejit cho mòr
Earwigging
Ciall: Ag èisteachd a-staigh air còmhradh prìobhaideach
Eisimpleir: Bha thu a’ cluais a-rithist, bha?
Effin’ and blindin’
Ciall: A’ mionnachadh agus a’ mallachadh
Eisimpleir: Bha e effin’ agus dall’ gun stad
Eff dheth
Ciall: Facal mionnachaidh modhail (airson an fhacail F). Cuideachd air a chleachdadh mar exclamation de mhì-chreidimh.
Eisimpleir: Ah, direach dheth, an dèan thu
Faisgeach!
Ciall: Freagairt iomchaidh airson iomadach rud. E.g. 's math a rinn thu!
Eisimpleir: Cluich chothrom, a chàirdean!
Feck Off
Ciall: Rach air falbh (dreach modhail), cleachdte ri seall iongnadh no clisgeadh
Eisimpleir: Feck dheth . . . . na cuir dragh orm
LÉIGH TUILLEADH : Iùl blog air eachdraidh agus tùs an fhacail 'feck'
Fella
Ciall: Air a chleachdadh airson do ghille, mar ann am 'me fella'; com-pàirtiche/fear/bràmair
Eisimpleir: Am bi an duine agaibh ann?
Fiadhaich
Ciall: Glè mhath , sgoinneil, sàr-mhath
Eisimpleir: Bha e adèanadas làidir
Rud math
Ciall: Fear neo boireannach le coltas math. Air a chleachdadh airson iomradh a thoirt air neach tarraingeach.
Eisimpleir: ’S e rud math a th’ anns a’ ghille sin
Floozie
Ciall: Boireannach de fheartan moralta amharasach. Briathrachas cumanta a chleachd mòran mamaidh Èireannach.
Eisimpleir: Tha an t-àite loma-làn
Fluthered
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-6.jpg)
Ciall : Glè mhisg; cus dheochan alcol.
Eisimpleir: Bha mi air mo shàrachadh a-raoir
TUILLEADH : 20 facal slang Èireannach a tha a’ ciallachadh an deoch
Gaff
Ciall: Dachaigh; tha ‘gaff an-asgaidh’ a’ ciallachadh gu bheil thu dhachaigh nad aonar
Eisimpleir: Nochdaidh mi a-null chun gaff agad nas fhaide air adhart
Gammy
Ciall: Cam, neo neo-choltach
Eisimpleir: Bha cas gammy aige
Gander
Ciall: Sealladh sgiobalta
Eisimpleir: Thoir sùil aithghearr a-steach an seo an-toiseach
Gas
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd.gif)
Ciall: Gu h-èibhinn no èibhinn. Aon de na abairtean as cumanta sa Ghaeilge.
Eisimpleir: ’S e duine gas a th’ ann
Gawk
Ciall: A bhith a’ coimhead gu mì-mhodhail
Eisimpleir: Stad gawking
Faigh a-mach às a’ ghàrradh sin!
Ciall: Abairt spòrsail air a chleachdadh ann an còmhradh airson gàire, freagairt fhaighinn
Eisimpleir: Nach tèid thu a-mach às a’ ghàrradh sin!!!
Grand
Ciall: Iomadh feum; mar as trice air a chleachdadh mar fhreagairtgu ‘Ciamar a tha thu?’, ‘Ciamar a tha thu a’ faireachdainn?’, no gun tèid innse dhut mu cho-dhùnadh. Aon de na h-abairtean Gaeilge as cumanta.
Eisimpleir: Coinnichidh sinn an sin thu – “Grand”; Bidh an dinneir ann an 10 mionaidean – “Grand”
Hames/haymes
Ciall: Làrach iomlan
Eisimpleir: I rinn e feur iomlan den obair sin
Eòs naomh
Ciall: Duine fèin-fhìreanta no cràbhach. Leis gur e dùthaich gu math cràbhach a th' ann an Èirinn, 's i seo tè a chluinneas tu gu math tric.
Eisimpleir: 'S e beagan de dh' eòsach naomh a th' innte
Fèill naomh <1
Ciall: Sealladh tàmailteach
Eisimpleir: Rinn i cuirm naomh dhith fhèin
Ciamar a tha i cuttin’?
Ciall: Hi; Ciamar a tha thu?; Dè an naidheachd?
Eisimpleir: Ciamar a tha i cuttin'?
Howya
Ciall: Hi, hello
Eisimpleir: Howya doin'?
Jackeen
Ciall: Ainm neach dùthchail airson Baile Àtha Cliath
Eisimpleir: 'S e seacaid a th' annad... mo cho-fhaireachdainn!
Jacks
Ciall: Toilet
Eisimpleir: Tha mi dheth gu na seacaidean
Jo maxi
Ciall: Taxi, cab
Eisimpleir: Gheibh sinn jo maxi a-steach nas fhaide air adhart
Kip
Ciall: Dumpadh àite agus cuideachd cadal
Eisimpleir: Bha kip sgiobalta agam ron dinnear; bha e na fhìor kip de ataigh-òsta
Knackered
Ciall: Sgìth, sgìth
Eisimpleir: Bha mi air mo chnagadh gu tur
Langers
Ciall: Deoch
Eisimpleir: Bha i gu tur langers Dihaoine sa chaidh
Lash
Ciall: 3 ciall: a' toirt iomradh air droch shìde, gu sònraichte air uisge cruaidh; feuchainn ri rudeigin a dhèanamh; no a dhol a mach ag òl
Eisimpleir: Bha e a’ lasadh as na nèamhan. Thoir gnog air. Rachamaid air an lash Disathairne.
Leg it
Ciall: Ruith air falbh gu sgiobalta
Eisimpleir: Thig air adhart, sinn feum a chas a-nis!
Glais
Ciall: Gu math leis an deoch
Eisimpleir: Bha e glaiste gu tur aig àm dùnaidh
Manky
Ciall: Salach, salach, tàmailteach
Eisimpleir: Tha m’ fhalt a’ faireachdainn manach, feumaidh e nighe
Mèinnearan
Ciall : Deochan boga
Eisimpleir : Tog cuid de mhèinnirean aig a’ bhùth.
Moran
Ciall: Briathar tàmailteach a’ ciallachadh amadan
Eisimpleir: Tha e a’ coimhead moran ceart
Mortified
Ciall: Fìor nàire. Air a chleachdadh gu bitheanta ann an Èirinn a Tuath.
Eisimpleir : Bha mi air mo chlaoidh nuair a thuig mi mo mhearachd
Mot
Ciall: Coitcheann Teirm Èireannach airson leannan (slang Bhaile Atha Cliath)
Eisimpleir: Cà bheil do bhròg a-nochd?
GAINN : Iùl a’ bhlogAbairtean slang à Baile Àtha Cliath a-mhàin a thuigeas muinntir an àite
Murt
Ciall: Gu math duilich no fìor mhiann rudeigin a dhèanamh
Eisimpleir: B' e murt a bh' ann a bhith a' lorg tacsaidh. B’ urrainn dhomh Guinness a mhurt.
Nixer
Ciall: Obair dèanta airson airgead gus cìs a sheachnadh
Eisimpleir: Is urrainn dha dèan e mar nixer dhut
Chan e an tasdan slàn
Ciall: Gun a bhith buileach ciallach.
Eisimpleir: I na saoil gur esan an tasdan slàn
Air an deòir
Ciall: A’ falbh ag òl
Eisimpleir: Bha sinn air an deòir a-raoir
Ossified
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-7.jpg)
Ciall: Deoch. Aon de na h-abairtean Gaeilge as iongantaiche.
Eisimpleir: Fhuair sinn ossified
Oul fella
Ciall: Teirm gràdhach dha d’ athair, d’athair (slang Baile Àtha Cliath )
Eisimpleir: Tha m’ oul fella a-muigh an-dràsta
Oul Dear / Oul Wan
Ciall: Do mhàthair , mama
Eisimpleir: Tha mo sheanmhair a-muigh air ceannach
Dealbhan
Ciall: Filmichean, film
Eisimpleir: Chaidh sinn gu na dealbhan o chionn seachdain
Puss (Gus puss a bhith ort)
Ciall: Aodainn silidh
Eisimpleir: Thoir am puss sin far d’aghaidh
Rugger Bugger
Ciall: Tha cuideigin spaideil, àrd is dèidheil air rugbaidh<4
Eisimpleir: ’S e bugger garbh a th’ ann dhacinnteach
Faic cuideachd: An sgeulachd air cùlaibh an ainm Èireannach ENYA: AINMNEACHAS na seachdainSavage
Ciall: Teirm chumanta airson sgoinneil, sgoinneil
Eisimpleir: B’ e farpais borb a bh’ ann gus an deireadh
Sgarlet
Ciall: Glè nàire
Eisimpleir: Bha mi sgàrlaid
Air mo chreachadh
Ciall: Sgìth
Eisimpleir: An dèidh dràibheadh, chaidh mo bhriseadh
Slag
Ciall : Gnìomhair a thathas a’ cleachdadh airson magadh a dhèanamh air cuideigin ann an dòigh snog no eile tha an aon chiall aige ’s a tha ann an àite eile, i.e. siùrsach cumanta
Eisimpleir: Cha robh e ach gad shlaodadh, na gabh dragh
Duilich
Ciall: A’ ciallachadh duilich agus cuideachd ‘mo leisgeul’, ‘mo leisgeul’
Eisimpleir: Duilich, am faigh mi a-staigh mas e do thoil e
Sgeul? (Dè th’ ann)
![](/wp-content/uploads/culture/3/679th049vd-8.jpg)
Ciall: Hi, dè tha a’ tachairt?
Eisimpleir: Dè an sgeul, a Ruaraidh?
Suckin' diesel (A-nis tha thu)
Ciall: A-nis tha thu a’ bruidhinn, a-nis tha thu a’ dèanamh gu math. Abairt slang Èireannach a tha nas ainmeile.
Eisimpleir: A-nis tha thu suckin' diesel, a charaid!
Am Pail
Ciall: An àite sam bith ann an sgìre Bhaile Àtha Cliath
Eisimpleir: Tha mi a’ fuireach dìreach taobh a-muigh The Pale
Sgòthan
Ciall: Air leth gòrach
Eisimpleir: Tha e cho tiugh ri planc
Tilg cumaidhean
Ciall: Seall dheth ,