Оглавление
Эти 20 лучших сленговых фраз едины для всей страны, и их стоит знать, если вы планируете поездку в Ирландию.
Изумрудный остров известен многим, будь то богатое наследие, бурная история, традиционная музыкальная сцена, культура пабов или единственный и неповторимый "Гиннес". Еще один аспект ирландской культуры, который отмечается во всем мире, - это ее люди.
Смотрите также: Топ-10 лучших спа-отелей в Ирландии, которые вы просто обязаны посетитьИрландия - это скромный остров, расположенный в Европе, небольшой по размерам, но обладающий большим характером. 6,6 млн. человек проживает на острове Ирландия, и неважно, где вы находитесь - в Дублине или Голуэе, Корке или Белфасте, - кажется, что жители каждой части Ирландии имеют свой собственный шарм и сленг.
Вот 20 ирландских сленговых фраз, которые необходимо знать перед поездкой в Ирландию.
20. Разбить гафель
Это ирландское сленговое слово, любимое молодыми, означает разрушить место (буквально) или сойти с ума (фигурально). "Jaysus, субботний вечер был сумасшедшим, мы полностью разгромили гафф! Вы бы видели, в каком состоянии он был на следующее утро!".
19. Взрыв
Если что-то "в точку", это означает, что это что-то или кто-то идеально, красиво, точно или точно. Примеры этой фразы варьируются от "ах, приятель, та девушка прошлой ночью была в точку" до "тот рулет из куриного филе был в точку".
18. Черные вещи
Фразы типа "Налейте нам пинту черной дряни, ладно?" можно услышать в баре местного паба.
17. Проклятая поездка
Не самый... кхм... романтический Сленговое выражение, используемое среди ирландского населения, "bleedin' ride" используется для описания человека, который хорошо выглядит. Услышав через дорогу "See your man over there? He's a bleedin' ride, isn't he?", вы наверняка покраснеете и покраснеете.
16. спуск ведра
Термин "bucketing down" означает сильный дождь. Эту фразу часто можно услышать от мамы, выбегающей из подъезда: "Jaysus, get the clothes off the line quick- it is bleedin' bucketing down!".
15. Не надо, пока я не скажу.
Он практически ничего не значит, просто предшествует высказыванию и используется для обозначения того, что за ним последует дополнительная информация. Примеры: "Ну что, пока я не скажу тебе, ты слышал, что твою Сюзанну увольняют?".
14. Кулчи
Пример "culchie" в повседневном употреблении: "8 декабря все culchie's приезжают в Дублин за рождественскими покупками, не так ли?".
13. Ослиные годы
"Donkey's years" используется просто для обозначения очень долгого времени. "Ah here, I've been waiting in this queue for donkey's years" Это одна из наших любимых 20 лучших ирландских сленговых фраз.
12. Съесть свою/мою/его/его голову
Все мы бывали в такой ситуации, когда дерзишь, а кто-то "отъедает тебе голову". Это выражение означает, что надо дать кому-то сдачи или рассердиться на него. Наши мамы любили такую фразу: "Если ты придешь сегодня поздно, я скажу тебе: я отъедаю тебе голову!".
Смотрите также: Топ-10 удивительных мест для лучшего обеда в Голуэе, которые вы просто обязаны посетить11. Эффект и слепота
Прямая жаргонная фраза, означающая много ругаться или использовать бранные слова. "Всякий раз, когда мой папа ставит палец на ногу, он чертыхается и слепнет на ослиные годы". Вот так, два по цене одного! Теперь вы становитесь настоящим профессионалом.
10. честная игра
"Fair play" на сленге означает "молодец" или "молодец". Это приятная фраза, которую часто произносят с улыбкой. "Fair play to ya getting that promotion, Jack!".
9. Ger-rup-ow-ra-da
Это высказывание универсально и имеет множество значений: "перестань тупить", "отвали", "ты идиот". Оно также может быть восклицанием удивления или недоверия. Например, "ни за что не буду работать сегодня допоздна, парень, гер-руп-ов-ра-да!".
8. Выпить рюмку
Этот повседневный ирландский сленг означает, что я могу взять или использовать то, что вы держите или используете. "C'mere, giz' a shot of your burger there, will ye?" Ответ на этот конкретный пример будет ger-rup-ow-ra-da!
7. Jo maxi
Ничего особенного, сленг для обозначения такси. "Тот джо макси вчера вечером был полным обдираловом".
6. нога
Убегать от чего-либо или бежать очень быстро. Пример: "Я должна была бежать, чтобы успеть на последний автобус домой, иначе мне пришлось бы купить jo maxi!", а никто не хочет платить эти цены за поздний вечер.
5. на разрыв
Перевод: большой вечер, скорее всего, включающий в себя чрезмерное количество алкоголя и несколько дней сожалений. "В пятницу вечером я пустил слезу и до сих пор расплачиваюсь за это!" Чем старше вы становитесь, тем хуже.
4. разъемы The/Da
Туалеты. Проще говоря, "Где же домкраты?".
3. Бросковые формы
"Бросать фигуры" - значит демонстрировать себя. Это может означать агрессивное движение или демонстративное передвижение. "Вы видели, как ваш мужчина бросал фигуры на танцполе?".
2. Что это за история?
Еще один простой вариант, он означает "что случилось". "Что случилось, Рори?"
1. Действие личинки
Если вы "ведете себя как сорока", значит, вы дурачитесь, играете или ведете себя глупо. Обычно эту фразу можно услышать от ирландских мамочек в таких предложениях: "Может, хватит вести себя как сорока и сосредоточиться на домашней работе, ради Бога!".
И вот, пожалуйста, наш экспресс-курс по 20 ирландским сленговым фразам, которые необходимо знать перед поездкой в нашу страну. Несмотря ни на что, нельзя отрицать, что наш язык колоритен, но удачи вам в переводе этих фраз в сочетании с нашим акцентом!