বিষয়বস্তুৰ তালিকা
এই শীৰ্ষ ২০টা স্লেংগ বাক্যাংশ সমগ্ৰ দেশতে একে আৰু আপুনি আয়াৰলেণ্ড ভ্ৰমণৰ পৰিকল্পনা কৰিলে জানিবলগীয়া।
এমাৰ্লড দ্বীপ বহু কথাৰ বাবে পৰিচিত, সেয়া ইয়াৰ চহকী ঐতিহ্য হওক, উত্তাল ইতিহাস, পৰম্পৰাগত সংগীতৰ দৃশ্য, পাব সংস্কৃতি, বা একমাত্ৰ, গিনিজ। বিশ্বজুৰি উদযাপিত আইৰিছ সংস্কৃতিৰ এটা অতিৰিক্ত দিশ হ’ল ইয়াৰ মানুহ।
আয়াৰলেণ্ড ইউৰোপত অৱস্থিত এটা নম্ৰ দ্বীপ। আকাৰত সৰু যদিও ইয়াৰ ব্যক্তিত্ব ডাঙৰ। আয়াৰলেণ্ড দ্বীপত প্ৰায় ৬৬ লাখ লোক বাস কৰে আৰু আপুনি ডাবলিন বা গলৱে, কৰ্ক বা বেলফাষ্টত থাকক, এনে লাগে যেন আয়াৰলেণ্ডৰ প্ৰতিটো অংশৰ মানুহৰ নিজস্ব মনোমোহাতা আৰু স্লেংগ আছে।
আয়াৰলেণ্ড ভ্ৰমণৰ আগতে আপুনি জানিবলগীয়া ২০টা আইৰিছ স্লেংগ বাক্যাংশ ইয়াত উল্লেখ কৰা হৈছে।
20. Wreck the gaff
যুৱকসকলৰ মাজত এটা প্ৰিয়, এই আইৰিছ স্লেং শব্দটোৰ অৰ্থ হৈছে এটা ঠাই ধ্বংস কৰা (আক্ষৰিক অৰ্থত), বা উন্মাদ হোৱা (ৰূপকভাৱে)। “জেছাছ, শনিবাৰৰ নিশাটো মানসিক আছিল, আমি একেবাৰে গেফটো ভাঙি পেলালোঁ! পিছদিনা ৰাতিপুৱা ইয়াৰ অৱস্থা চাব লাগিছিল!” <৩><০>১৯। বেং অন
যদি কিবা এটা “বেং অন” হয় তেন্তে ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল যে কিবা এটা, বা কোনোবাই, নিখুঁত, সুন্দৰ, সঠিক বা সঠিক। এই বাক্যাংশৰ উদাহৰণ “আহ মেট, সেই ছোৱালীজনী যোৱা নিশা বেং অন আছিল”ৰ পৰা আৰম্ভ কৰি “সেই চিকেন ফিলেট ৰোল বেং অন আছিল”লৈকে।
18। ক'লা বস্তু
এইটোক হয়তো বুজাই দিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই কিন্তু গিনিজৰ বাবে এটা স্লেং বাক্যাংশ থকাটো আমাৰ আইৰিছসকলৰ ওপৰত এৰি দিয়ক।“আমাক ক’লা বস্তুৰ পিণ্ট এটা পেলাওক, নহয়নে?” আপোনাৰ স্থানীয় পাবৰ বাৰৰ ওপৰেৰে চিঞৰি থকা শুনা যায়।
17. Bleedin’ ride
Not the most...ahem... romantic আইৰিছ জনবহুল লোকৰ মাজত ব্যৱহৃত স্লেংগ বাক্যাংশ, “bleedin’ ride” এজন ব্যক্তিক বৰ্ণনা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয় যিজন ভাল দেখা যায়। শুনি “আপোনাৰ মানুহজনক তাত দেখা পাইছেনে? সি ব্লিডিন’ ৰাইড নহয়নে?” ৰাস্তাৰ সিপাৰে আপোনাৰ কাণ ৰঙা আৰু ৰঙা পৰাটো নিশ্চিত। <৩><০>১৬. বাকেটিং ডাউন
“বাকেটিং ডাউন” শব্দটোৰ অৰ্থ হ’ল প্ৰচণ্ড বৰষুণ হৈছে। এই বাক্যাংশটো পিছফালৰ দুৱাৰৰ পৰা দৌৰি ওলাই অহা আপোনাৰ মায়ে সঘনাই চিঞৰি থকা শুনা যায়, “জেছাছ, কাপোৰবোৰ লাইনৰ পৰা সোনকালে আঁতৰাই পেলাওক– ই ব্লিডিন’ বাকেটিং ডাউন!”
15। C’mere til I tell ya
এইটোৰ কাৰ্যতঃ অৰ্থ একোৱেই নহয়। ই কেৱল এটা বক্তব্যৰ আগত থাকে আৰু ইয়াক অনুসৰণ কৰিবলগীয়া অধিক তথ্য আছে বুলি বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। উদাহৰণস্বৰূপে, “C’mere til I tell ya, আপুনি শুনিছেনে যে আপোনাৰ এগৰাকী চুজেনক চাকৰিৰ পৰা বৰ্খাস্ত কৰা হৈছে?”
14. কালচি
“কালচি” হ’ল এনে এজন ব্যক্তি যি চহৰৰ, বা চহৰৰ বাহিৰত থাকে, আৰু সঘনাই চেক চাৰ্ট আৰু কৃষকৰ টুপী পিন্ধা দেখা যায়। দৈনন্দিন ব্যৱহাৰত “কালচি”ৰ উদাহৰণ হ’ব “ডিচেম্বৰৰ ৮ তাৰিখ যেতিয়া সকলো কালচিয়ে ডাবলিনলৈ আহে বৰদিনৰ বজাৰ কৰিবলৈ, নহয়নে?”
See_also: INCREDIBLE Howth: কেতিয়া ভ্ৰমণ কৰিব, কি চাব, & জানিবলগীয়া আচৰিত কথা13। গাধৰ বছৰ
“গাধৰ বছৰ” কেৱল অতি দীঘলীয়া সময় বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। “আহ ইয়াত, গাধৰ বছৰ ধৰি এই শাৰীত ৰৈ আছো” এইটো আমাৰ এটাপ্ৰিয় শীৰ্ষ ২০ টা আইৰিছ স্লেংগ বাক্যাংশ। <৩><০>১২. আপোনাৰ/মোৰ/তাইৰ/তেওঁৰ মূৰটো খাই পেলাওক
আমি সকলোৱে তাত গৈছো, সাহসী হৈছো আৰু কোনোবাই “আপোনাৰ মূৰটো খাই পেলাইছো”। বাক্যাংশটোৰ অৰ্থ হ’ল কাৰোবাক দান দিয়া বা তেওঁৰ ওপৰত খং উলিওৱা। আমাৰ মায়ে এইটোক ভাল পাইছিল, “আজি ৰাতি যদি আপুনি দেৰিকৈ সোমাই আহে, মই কৈছো: মই আপোনাৰ মূৰটো খাই পেলাম!”
11। Effin’ আৰু blindin’
এটা পোনপটীয়া স্লেংগ বাক্যাংশ যাৰ অৰ্থ হৈছে গালি পৰা বা গালিৰ শব্দ বহুত ব্যৱহাৰ কৰা। “এনিটাইম মাই ডা ষ্টাবছ হিজ ট’, হি’ছ এফিন’ এণ্ড ব্লাইণ্ডিন’ ফৰ গাধৰ বছৰবোৰ”। তাতে যা যাওক, এটাৰ দামত দুটা! আপুনি এতিয়া এজন প্ৰকৃত প্ৰ’ হৈ পৰিছে।
10. ফেয়াৰ প্লে
“ফেয়াৰ প্লে” হৈছে আপোনাৰ বাবে ভাল কাম কৰা বা ভাল কৰা বুলি স্লেংগ। প্ৰায়ে হাঁহি হাঁহি কোৱা এটা সুখদায়ক বাক্যাংশ৷ “ফেয়াৰ প্লে টু ইয়া গেটিং থ্যাট প্ৰমোচন, জেক!”
9. Ger-rup-ow-ra-da
এই বক্তব্য বহুমুখী আৰু ইয়াৰ বহুতো অৰ্থ আছে; “মূৰ্খ হোৱা বন্ধ কৰক”, “f**k off”, বা “আপুনি এজন ইডিয়ট”। ই আচৰিত বা অবিশ্বাসৰ উচ্চাৰণো হ’ব পাৰে। যেনে- “আজি ৰাতি দেৰিকৈ কাম কৰাৰ সুযোগ নহয় ল’ৰা, গেৰ-ৰুপ-অ’-ৰা-ডা!”
8. এই দৈনন্দিন আইৰিছ স্লেংগৰ অৰ্থ হ'ল আপুনি যি ধৰি আছে/ব্যৱহাৰ কৰি আছে মোৰ হাতত/ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিনে? “চি’মেৰে, গিজ’ এ শ্বট অফ ইউৰ বাৰ্গাৰ তাত, উইল ই?” সেই নিৰ্দিষ্ট উদাহৰণৰ উত্তৰ হ'ব ger-rup-ow-ra-da!
7। Jo maxi
ইয়াত বেছি একো নাই, টেক্সিৰ বাবে স্লেংগ৷ “যোৱা নিশা সেই জো মেক্সিটো সম্পূৰ্ণ ৰিপ-অফ আছিল।”
6. লেগ ইট
Toকিবা এটাৰ পৰা পলায়ন কৰা বা অতি বেগেৰে দৌৰা। এটা উদাহৰণ, “শেষ বাছখন ঘৰলৈ যাবলৈ লেগ মাৰিব লাগিছিল, নহ’লে জো মেক্সি এখন ল’ব লাগিব!” আৰু সেই গভীৰ নিশাৰ দামবোৰ কোনেও দিব নিবিচাৰে।
5. চকুলোৰ ওপৰত
অনুবাদ: এটা ডাঙৰ ৰাতিৰ বাহিৰত, সম্ভৱতঃ এনেকুৱা এটা য'ত অত্যধিক পৰিমাণৰ মদ আৰু কেইদিনমানৰ অনুশোচনা অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হয়। “শুকুৰবাৰে নিশা মই চকুলোৰ ওপৰত গ’লোঁ আৰু বন্ধু মই এতিয়াও তাৰ মূল্য দি আছো!” বয়স যিমানেই বেছি হয় সিমানেই বেয়া হৈ যায়।
৪. দ্য/ডা জেক
টয়লেট। সহজ ভাষাত ক’বলৈ গ’লে, “ৱেৰেজ ডা জেকছ?”
3. আকৃতি নিক্ষেপ কৰক
“আকৃতি নিক্ষেপ” কৰাটো এজনে দেখুৱাই থকাটোৱেই। ইয়াৰ অৰ্থ হ’ব পাৰে আক্ৰমণাত্মকভাৱে চলাচল কৰা বা শ্বোই ফেশ্বনত ঘূৰি ফুৰা। “আপুনি আপোনাৰ মানুহজনক নৃত্যৰ মজিয়াত আকৃতি নিক্ষেপ কৰা দেখিছেনে?”
2. কাহিনীটো কি?
আন এটা সহজ, ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল কি হৈছে। “কি কাহিনীটো ৰ’ৰী?”
১. মেগটৰ অভিনয়
যদি আপুনি “মেগটৰ অভিনয়” কৰি আছে তেন্তে আপুনি খেলা-ধূলা কৰি আছে, খেলিছে বা মূৰ্খ হৈ আছে। সাধাৰণতে এই বাক্যাংশটো আইৰিছ মেমীৰ পৰা এনে বাক্যত শুনা যায় যেনে, “আপুনি মেগটৰ অভিনয় বন্ধ কৰি খ্ৰীষ্টৰ স্বাৰ্থত আপোনাৰ ঘৰুৱা কামত মনোনিৱেশ কৰিবনে!”
আৰু তাত আপোনাৰ আছে, ২০টা আইৰিছ স্লেংগ বাক্যাংশত আমাৰ ক্ৰেচ-কোৰ্চ আমাৰ দেশ ভ্ৰমণ কৰাৰ আগতে আপুনি জানিব লাগিব। যিয়েই নহওক, আমাৰ ভাষাটো ৰঙীন বুলি অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰি, কিন্তু আমাৰ উচ্চাৰণৰ সৈতে সংযুক্ত কৰিলেও এই বাক্যাংশবোৰ অনুবাদ কৰিলেও শুভকামনা থাকিল!
See_also: CELTIC KNOTS: ইতিহাস, ভিন্নতা, আৰু অৰ্থ