สารบัญ
จาก Guinness ถึง Claddagh นี่คือการอ้างอิงของชาวไอริช 6 เรื่องเกี่ยวกับ เพื่อน ที่เราพบว่าน่าขบขัน
เพื่อน เป็นหนึ่งในซิทคอมที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในประวัติศาสตร์ของ โทรทัศน์. Friends ออกอากาศตั้งแต่ปี 1994 ถึง 2004 รวมทั้งหมด 10 ซีรีส์ เล่าถึงการผจญภัยสุดฮาของเพื่อนซี้ 6 คน ได้แก่ Ross, Rachel, Chandler, Monica, Joey และ Phoebe ซึ่งใช้เวลาค่อนข้างมากใน ร้านกาแฟชื่อ Central Perk ในนิวยอร์กซิตี้
ดูสิ่งนี้ด้วย: สถานที่ที่ดีที่สุด 10 อันดับแรกสำหรับการฮันนีมูนในไอร์แลนด์เพื่อความโรแมนติกขั้นสูงสุดในขณะที่ Friends เป็นซีรีส์อเมริกันที่มีนักแสดงและฉากเป็นชาวอเมริกัน ซีรีส์เรื่องนี้ (และยังคง) ได้รับความนิยมในไอร์แลนด์ ฐานแฟนคลับชาวไอริชมีขนาดใหญ่มากจน เพื่อน! The Musical Parody กำลังจะฉายที่ดับลินในเดือนพฤษภาคม 2020 (ซื้อบัตรที่นี่) และ Cineworld ในดับลินจะฉายตอนต่างๆ เริ่มตั้งแต่ปลายปี 2019 เพื่อฉลองครบรอบ 25 ปีของการแสดง (รับตั๋วที่นี่)
และหากคุณเคยซื้อของที่ Penney's (ในสาธารณรัฐ) หรือ Primark (ทางตอนเหนือ) ในช่วงปีที่ผ่านมา คุณก็จะได้เห็น (และแม้แต่ซื้อบางส่วน) สินค้า Central Perk ของพวกเขาอย่างไม่ต้องสงสัย
เนื่องจากรายการนี้มีแฟนๆ ชาวไอริชจำนวนมาก เราจึงคิดว่าน่าจะสนุกดีที่จะรวบรวมรายชื่อยอดนิยมของรายการให้กับไอร์แลนด์และชาวไอริช ต่อไปนี้คือการอ้างอิงของชาวไอริช 6 เรื่องเกี่ยวกับ เพื่อน ซึ่งแม้แต่แฟนตัวยงก็อาจไม่เคยสังเกตมาก่อน
6. สัญลักษณ์ของชาวไอริชใน "The One with Rachel's Book"
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst.png)
ผู้ที่ดู Friends จำนวนมากจะสังเกตเห็น MagnaDoodle แขวนอยู่ที่ประตูอพาร์ตเมนต์ของ Joey ในหลายตอน มีลายเส้นและภาพวาดแบบสุ่ม (และบางครั้งก็ไม่สุ่ม) ให้เห็นในพื้นหลังของฉาก ตอนที่ 2 ในซีรีส์ที่ 7 นำเสนอเรื่องราวของชาวไอริชโดยเฉพาะ
ในฉากสุดท้ายของตอนนี้ ขณะที่ Joey กำลังล้อเลียน Rachel ที่อ่านหนังสือบางเล่ม คุณจะเห็นภาพ Magna Doodle บน Magna Doodle หัวใจ มงกุฎ และสองมือ อันที่จริง มันเป็นภาพของแหวน Claddagh
ทำไมมันถึงอยู่ที่นั่น? เราไม่มีเงื่อนงำ แต่เนื่องจากสัญลักษณ์เซลติกนี้แสดงถึงความรัก ความภักดี และมิตรภาพ จึงดูเหมาะสมสำหรับการแสดงเกี่ยวกับเพื่อน
5. โปสเตอร์วินเทจใน “The One Where Everybody Finds Out”
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst.jpg)
แม้ว่าข้อมูลอ้างอิงนี้จะปรากฏมากกว่าหนึ่งตอน แต่จะเห็นได้ชัดเจนเป็นพิเศษในซีรีส์ที่ห้า ตอนที่ 14—และเป็นข้อแก้ตัวสนุกๆ ให้คุณ ย้อนดูช่วงเวลาที่ทุกคนรู้เรื่องความสัมพันธ์ของโมนิกาและแชนด์เลอร์
ระหว่างฉากที่เกิดขึ้นในอพาร์ตเมนต์ของแชนด์เลอร์และโจอี้ หากคุณมองไปที่ประตูห้องน้ำ คุณจะเห็นโปสเตอร์วินเทจ “My Goodness My Guinness” แขวนอยู่ เราไม่แน่ใจว่าเพื่อนคนไหนชอบเบียร์ Guinness มากที่สุด แต่การปรากฏตัวของผู้โพสต์บ่งบอกว่าอย่างน้อยก็มีบางคนชอบ!
4. ความคิดของแชนด์เลอร์เกี่ยวกับไมเคิล แฟลตลีย์ใน “The One with the Embryos”
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-1.png)
อาจเป็นหนึ่งในการอ้างอิงของชาวไอริชที่ดีที่สุดเกี่ยวกับ เพื่อน มาในซีรีส์ตอนที่ 4 ตอนที่ 12 เมื่อราเชลและโมนิกาเล่นเกมตอบคำถามกับแชนด์เลอร์และโจอี้เพื่อค้นหาว่าใครรู้เรื่องใครมากกว่ากัน Ross สร้างคำถามขึ้นมา โดยคำถามที่ดีที่สุดอาจเป็น: "จากข้อมูลของ Chandler ปรากฏการณ์ใดที่ทำให้เขาตกใจกลัว"
โมนิกาตอบโดยไม่ลังเล: "Michael Flatley, Lord of the Dance" ใช่ ถูกต้องแล้ว: แชนด์เลอร์กลัวที่จะดูชายผู้ซึ่งได้รับเครดิตว่าเป็นผู้สร้างการเต้นรำแบบไอริชดั้งเดิมขึ้นมาใหม่ในการแสดงอย่างการเต้นระบำริมแม่น้ำ
ดูสิ่งนี้ด้วย: การเดินทางในฐานะมังสวิรัติในไอร์แลนด์เป็นอย่างไร: 5 สิ่งที่ฉันได้เรียนรู้โจอี้ซึ่งไม่รู้ถึงความกลัวของแชนด์เลอร์ แสดงความรู้สึกงุนงงของเขา: “ไอริชจิ๊กโก๋เหรอ? ” และคำตอบของแชนด์เลอร์ก็คือ… ถ้าคุณเป็นแฟนตัวยง คุณจะรู้ และถ้าไม่ คุณควรดูตอนนี้ให้เร็วที่สุด!
3. สำเนียงที่ซ้ำซากจำเจใน “The One Where Joey Loses His Insurance”
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-2.png)
ในซีรีส์ที่หก ตอนที่สี่ คุณอาจจำได้ว่า Ross แสร้งทำสำเนียงภาษาอังกฤษในระหว่างการบรรยายในฐานะศาสตราจารย์คนใหม่ เมื่อโมนิกาและราเชลแวะที่มหาวิทยาลัยและค้นพบกลยุทธ์การบรรยายของเขา พวกเขาตัดสินใจเข้าร่วมสนุกและพูดคุยกับเพื่อนร่วมงานของรอสด้วยสำเนียงของพวกเขาเอง
ราเชลเลียนแบบสำเนียงอินเดีย ขณะที่โมนิกาเลียนแบบสำเนียงไอริช โดยเลียนแบบการเต้นจิ๊กโก๋ ขณะที่พูดประโยคที่ฟังดูเป็นชาวไอริชว่า "สวัสดีตอนเช้า ที่รัก" น่าเสียดายที่ไม่มีใครในไอร์แลนด์พูดแบบนั้นจริงๆ!
ในตอนต่อมา เราได้ยินสำเนียงไอริชหลอกๆ อีกครั้ง คราวนี้มาจากราเชลขณะที่เธอเล่นตลกโทรหารอสและพูดว่า: "นี่คือดร. แมคนีลีย์จาก Fake Accent University เราอยากให้คุณมาร่วมงานกับเราแบบเต็มเวลา”
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
แม้ว่า Ross จะไม่คิดว่าสิ่งนี้ตลกและอาจไม่ใช่สำเนียงไอริชที่แท้จริงที่สุด แต่ก็เรียกเสียงหัวเราะได้อย่างดีจาก เรา.
2. เรื่องตลกที่ล้มเหลวของรอสใน “เรื่องที่รอสพบพ่อของเอลิซาเบธ”
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-3.png)
คุณอาจจำความสัมพันธ์ที่เป็นที่ถกเถียงของรอสกับเอลิซาเบธ ลูกศิษย์ที่อายุน้อยกว่าของเขามากในระหว่างซีรีส์ที่หกได้ คุณอาจจำปฏิสัมพันธ์ที่ตึงเครียดอย่างสนุกสนานของเขากับพอล พ่อผู้ปกป้องเอลิซาเบธ (แสดงโดยบรูซ วิลลิส)
ในตอนที่ 21 เมื่อรอสพบกับพอล สิ่งต่างๆ เริ่มไม่ค่อยดีนัก และเขาหมดหวังที่จะสร้างความประทับใจ ดังนั้นเขาจึงเปลี่ยนเป็นอารมณ์ขัน: “เอาล่ะ เรื่องตลก—ทำให้อารมณ์แจ่มใสขึ้น ผู้ชายสองคนเดินเข้าไปในบาร์ หนึ่งในนั้นเป็นชาวไอริช” พอลขัดจังหวะ: “ฉันเป็นชาวไอริช” Ross ตอบว่า: "และชายชาวไอริชก็ชนะเรื่องตลก!" เขาไม่สามารถเสี่ยงได้เลย
1. เครื่องดื่มแสนสดชื่นของ Ross ใน “The One with Joey’s New Girlfriend”
การยกย่องชาวไอริชเป็นสิ่งที่แม้แต่แฟนตัวยงส่วนใหญ่ก็อาจไม่เคยสังเกตมาก่อน อย่ากดดันตัวเองจนเกินไป มันง่ายที่จะพลาด ในซีรีส์ที่สี่ ตอนที่ห้า สามารถเห็น Ross นั่งอยู่ในครัวของ Monica และ Rachel โดยมี Harp Lager หนึ่งขวดวางอยู่บนโต๊ะข้างหน้าเขา Harp เป็นเบียร์ไอริชที่มีต้นกำเนิดใน Dundalk ในปี 1960
และคุณก็จะได้มันแล้ว—ตัวท็อปการอ้างอิงภาษาไอริชหกรายการเกี่ยวกับ เพื่อน นอกจากนี้ยังมีช่วงเวลานั้นในซีซันที่ 7 ตอนที่ 20 เมื่อเราพบว่าพ่อแม่ของโจอี้เกลียดชาวไอริช (เช่นเดียวกับที่ทำการไปรษณีย์) แต่พวกเรารักชาวไอริชที่นี่ ดังนั้นจึงไม่ได้อยู่ในรายชื่อของเรา!
ตอนนี้อาจถึงเวลาดูซีรีส์ซ้ำอีกครั้ง (เรา จะ หมกมุ่นกว่านี้อีกไหม?)