सामग्री सारणी
गिनीज ते क्लाडाग पर्यंत, येथे 6 आयरिश संदर्भ आहेत मित्र जे आम्हाला मनोरंजक वाटतात.
फ्रेंड्स च्या इतिहासातील सर्वात लोकप्रिय सिटकॉम्सपैकी एक आहे दूरदर्शन 1994 ते 2004 पर्यंत एकूण 10 मालिकांसह प्रसारित होणारे, फ्रेंड्स सहा मित्र-रॉस, रॅचेल, चँडलर, मोनिका, जॉय आणि फोबी - जे हँग आउटमध्ये बराच वेळ घालवतात त्यांच्या आनंददायक साहसांचे चित्रण करते. न्यूयॉर्क शहरातील सेंट्रल पर्क नावाचे कॉफी शॉप.
जरी फ्रेंड्स ही अमेरिकन कलाकार आणि सेटिंग असलेली अमेरिकन मालिका आहे, ती आयर्लंडमध्ये हिट होती (आणि अजूनही आहे). त्याचा आयरिश चाहता वर्ग इतका मोठा आहे की, मित्रांनो! म्युझिकल विडंबन मे २०२० मध्ये डब्लिनमध्ये येत आहे (येथे तिकिटे मिळवा), आणि डब्लिनमधील सिनेवर्ल्ड शोच्या २५व्या वर्धापन दिनानिमित्त (येथे तिकिटे मिळवा) 2019 च्या उत्तरार्धात सुरू होणारे भाग दाखवणार आहेत.
आणि जर तुम्ही गेल्या वर्षभरात Penney's (रिपब्लिकमध्ये) किंवा Primark (उत्तर भागात) खरेदी केली असेल, तर तुम्ही त्यांचा सेंट्रल पर्क माल पाहिला असेल (आणि काही विकत घेतले असेल) यात शंका नाही. .
हे देखील पहा: आयर्लंडमधील शीर्ष 10 सर्वात लोकप्रिय कुत्र्यांच्या जाती, प्रकटशोचे बरेच आयरिश चाहते असल्यामुळे, शोच्या शीर्ष नॉड्स आयर्लंड आणि आयरिश लोकांपर्यंत पोहोचवणे आनंददायक असेल असे आम्हाला वाटले. फ्रेंड्स वरील सहा आयरिश संदर्भ येथे दिले आहेत—ज्यापैकी काही अगदी कट्टर चाहत्यांच्या देखील लक्षात आले नसतील.
6. “The One with Rachel’s Book” मधील एक अतिशय आयरिश चिन्ह
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst.png)
ज्यांनी बरेच मित्र पाहिले आहेत त्यांना मॅग्ना लक्षात आले असेलजॉयच्या अपार्टमेंटच्या दारावर अनेक भागांमध्ये डूडल लटकले आहे. यात यादृच्छिक (आणि काहीवेळा इतके यादृच्छिक नसलेले) स्क्रिबल्स आणि रेखाचित्रे दृश्यांच्या पार्श्वभूमीत दिसण्यासाठी असतात. सातव्या मालिकेतील दुसरा भाग विशेषत: आयरिश दाखवतो.
या भागाच्या शेवटच्या दृश्यात, जॉय विशिष्ट पुस्तक वाचल्याबद्दल रेचेलची खिल्ली उडवत असताना, तुम्हाला मॅग्ना डूडलवर त्याची प्रतिमा दिसेल. एक हृदय, एक मुकुट आणि दोन हात. खरंच, ती क्लाडाग रिंगची प्रतिमा आहे.
हे देखील पहा: 20 वेडे बेलफास्ट अपभाषा वाक्ये जे फक्त स्थानिकांना अर्थ देतातती तिथे का आहे? आमच्याकडे काही सुगावा नाही, परंतु हे सेल्टिक चिन्ह प्रेम, निष्ठा आणि मैत्रीचे प्रतिनिधित्व करते म्हणून, मित्रांबद्दलच्या शोसाठी ते योग्य वाटते.
५. “The One where Everybody Finds Out” मधील एक विंटेज पोस्टर
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst.jpg)
जरी हा संदर्भ एकापेक्षा जास्त भागांमध्ये दिसत असला, तरी तो विशेषत: मालिका पाचव्या, एपिसोड 14 मध्ये दिसतो—आणि तो तुम्हाला एक मजेदार निमित्त देतो मोनिका आणि चँडलरच्या नात्याबद्दल प्रत्येकाला कळल्यावर तो क्षण पुन्हा पहा.
चँडलर आणि जॉयच्या अपार्टमेंटमध्ये घडणाऱ्या दृश्यादरम्यान, तुम्ही बाथरूमच्या दाराकडे एक नजर टाकल्यास, तुम्हाला त्यावर "माय गुडनेस माय गिनीज" चे विंटेज पोस्टर लटकलेले दिसेल. आम्हाला खात्री नाही की कोणत्या मित्राला गिनीजचा सर्वात जास्त आनंद मिळतो, परंतु पोस्टरची उपस्थिती असे सुचवते की किमान कोणीतरी तसे करेल!
4. “The One with the Embryos”
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-1.png)
Friends वरील सर्वोत्कृष्ट आयरिश संदर्भांपैकी एक चँडलरचे मायकेल फ्लॅटलीचे विचार मालिकेत येतातचार, एपिसोड १२, जेव्हा रॅचेल आणि मोनिका चँडलर आणि जॉय विरुद्ध ट्रिव्हिया गेम खेळतात, कोणाला कोणाबद्दल अधिक माहिती आहे हे शोधण्यासाठी. रॉस प्रश्न तयार करतो, त्यातील सर्वोत्तम प्रश्न असू शकतो: “चँडलरच्या मते, बेजेसस त्याच्यापासून कोणती घटना घाबरवते?”
मोनिका संकोच न करता उत्तर देते: “मायकेल फ्लॅटली, लॉर्ड ऑफ द डान्स.” होय, ते बरोबर आहे: रिव्हरडान्स सारख्या शोमध्ये मुळात पारंपारिक आयरिश नृत्याचे श्रेय मिळालेल्या माणसाला पाहून चांडलर घाबरतो.
जॉय, ज्याला चँडलरच्या भीतीची जाणीव नव्हती, त्याने आपला गोंधळ व्यक्त केला: “आयरिश जिग माणूस? " आणि चँडलरचा प्रतिसाद आहे... ठीक आहे, जर तुम्ही कट्टर चाहते असाल तर तुम्हाला ते कळेल. आणि नसल्यास, तुम्ही हा एपिसोड लवकरात लवकर पाहावा!
३. “The One where Joey Loses His Insurance” मध्ये क्लिच्ड उच्चार
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-2.png)
मालिका सहा, एपिसोड चार मध्ये, तुम्हाला आठवत असेल की नवीन प्राध्यापक म्हणून रॉसने त्याच्या व्याख्यानादरम्यान इंग्रजी उच्चार खोटा केला आहे. जेव्हा मोनिका आणि रॅचेल विद्यापीठात थांबतात आणि त्यांची व्याख्यानाची रणनीती शोधतात, तेव्हा त्यांनी मजामस्तीमध्ये सामील होण्याचा आणि रॉसच्या सहकाऱ्यांशी त्यांच्या स्वत: च्या उच्चारणात बोलण्याचा निर्णय घेतला.
रॅचेल एका प्रकारच्या भारतीय उच्चारणाची नक्कल करते, तर मोनिका आयरिश भाषेची नक्कल करते, जिग डान्सची नक्कल करते आणि शक्यतो सर्वात स्टिरियोटाइपिकली आयरिश ओळ उच्चारते: "बायकांनो, तुम्हाला सर्वात वरचेवर मॉर्निन." खूप वाईट म्हणजे आयर्लंडमध्ये कोणीही असे म्हणत नाही!
एपिसोडमध्ये नंतर, आम्हाला पुन्हा एक बनावट आयरिश उच्चारण ऐकू येत आहे, या वेळीरॅचेल रॉसला प्रँक-कॉल करून म्हणते: “हे फेक एक्सेंट युनिव्हर्सिटीचे डॉ. मॅकनीली आहेत. तुम्ही आमच्यासोबत पूर्णवेळ यावे अशी आमची इच्छा आहे.”
![](/wp-content/uploads/craic/511/k5gh49zuyu.png)
जरी रॉसला हे मजेदार वाटत नाही आणि ते सर्वात अस्सल आयरिश उच्चार नसले तरी ते नक्कीच चांगलेच खळखळून हसते. आम्हाला
२. "द वन व्हेअर रॉस मीट्स एलिझाबेथच्या वडिलांना" मधला रॉसचा अयशस्वी विनोद
![](/wp-content/uploads/craic/534/fqjtz4enst-3.png)
तुम्हाला मालिका सहा दरम्यान रॉसचे त्याच्या लहान विद्यार्थिनी, एलिझाबेथसोबतचे वादग्रस्त नाते आठवत असेल. एलिझाबेथचे संरक्षण करणारे वडील पॉल (ब्रूस विलिस यांनी साकारलेले) यांच्याशी झालेला त्याचा आनंददायक तणावपूर्ण संवादही तुम्हाला आठवत असेल.
एपिसोड 21 मध्ये, जेव्हा रॉस पॉलला भेटतो, तेव्हा गोष्टींची सुरुवात चांगली होत नाही आणि तो प्रभावित करण्यासाठी उत्सुक असतो, म्हणून तो विनोदाकडे वळतो: “ठीक आहे, एक विनोद — मूड हलका करा. दोन लोक बारमध्ये जातात आणि त्यापैकी एक आयरिश आहे.” पॉल व्यत्यय आणतो: "मी आयरिश आहे." रॉस प्रतिसाद देतो: "आणि आयरिश माणूस विनोद जिंकतो!" तो कोणतीही संधी घेऊ शकत नाही.
१. “द वन विथ जॉयज न्यू गर्लफ्रेंड” मधील रॉसचे ताजेतवाने पेय
आयरिश लोकांसाठी हा होकार असा आहे की कदाचित सर्वात कट्टर चाहत्यांनी देखील याआधी लक्षात घेतले नसेल. तथापि, स्वतःवर खूप कठोर होऊ नका; चुकणे सोपे आहे. मालिका चौथ्या, पाचव्या भागामध्ये, रॉस मोनिका आणि रॅचेलच्या स्वयंपाकघरात त्याच्यासमोर टेबलावर हार्प लागरची बाटली घेऊन बसलेले दिसतात. हार्प हा 1960 मध्ये डंडल्कमध्ये उगम पावलेला आयरिश लेगर आहे.
आणि तेथे ते तुमच्याकडे आहेत—सर्वोच्च मित्र वर सहा आयरिश संदर्भ. सीझन सात, एपिसोड 20 मध्ये असाही एक क्षण आहे, जेव्हा आम्हाला कळले की जॉयचे पालक आयरिश लोकांचा (तसेच पोस्ट ऑफिस) तिरस्कार करतात, परंतु आम्हाला येथे आयरिश आवडतात, त्यामुळे आमची यादी तयार झाली नाही!
आता मालिका पुन्हा पाहण्याची वेळ आली आहे. (आम्ही आणखी वेड असू शकतो?)